Dispersion
Seven beheaded swine chants in the night
Along the stairs towards the dimmed fire fountain
A riddle of where the ruby of Lumiel fell
Lost among the stinking brothels of Sodom
And Nahas' scales gleam in gulfs of plague rats
Where I sought divine sparks in verminous bile
And my billion dead sons vibrates the mantra
To raise HE whose purity all worlds defile
Terror blazes like an obsidian iris
Atop the crooked steeple of stellar cacophony
Glistening amid the ortting heads of my rosary
Countersunwise, Hellwards an in between
Air in veins, cracks in chains, wounds in the body of God
To estrange me, utterly derange me
To carve His name into my tongue
That I may speak Him clearly, verily
As an oracle of IRK-AL-LA
Es, I was the Word that escaped me
Beneath mounts upon mounts of revolted selves
In dispersion ensnared
Yet in distance became Aware
In distance shown
The unknown became known
In absurdism
In the shadow of Lufer-iao-n
Dispersión
Siete cerdos decapitados cantan en la noche
Por las escaleras hacia la fuente de fuego tenue
Un enigma de dónde cayó el rubí de Lumiel
Perdido entre los prostíbulos apestosos de Sodoma
Y las escamas de Nahas brillan en los abismos de las ratas de la plaga
Donde busqué chispas divinas en la bilis verminosa
Y mis mil millones de hijos muertos vibran el mantra
Para elevar a AQUEL cuya pureza todos los mundos profanan
El terror arde como un iris de obsidiana
En la cúspide del campanario torcido de la cacofonía estelar
Brillando entre las cabezas de mi rosario
En sentido contrario al sol, hacia el Infierno y en medio
Aire en venas, grietas en cadenas, heridas en el cuerpo de Dios
Para alejarme, desquiciarme por completo
Para tallar Su nombre en mi lengua
Para que pueda hablarlo claramente, verdaderamente
Como un oráculo de IRK-AL-LA
Sí, yo era la Palabra que se me escapaba
Bajo montañas de montañas de seres revueltos
Atrapado en la dispersión
Pero en la distancia me volví Consciente
En la distancia mostrado
Lo desconocido se hizo conocido
En el absurdo
En la sombra de Lufer-iao-n