Paradóxo
Bem sei lá no céu jamais haverá
lágrimas, nem a morte ou o pranto
existem.
Não mais haverá lamento nem dor,
pois a chuva do mau já passou.
E então será possível ver
as mãos do Senhor, marcadas por mim
como o resultado do amor,
tal amor sobre puljou toda dor.
E então será possível ver
a mão que sangrou estender-se pra mim
e ouvir Sua voz a chamar:
"Eis meu filho o teu lar, o teu lar que eu vim preparar!"
Mas será impossivel ver (ver iéhh)
tudo isso e se conter, suportar
Oh! Será impossivel não chorar.
As lágrimas que rolam neste lugar de paz
são expressões de gratidão por um amor
que perdurou, ilimitando mesmo a dor.
E este amor que me faz cantar
também me faz chorar
lágirmas de louvor, lágrimas de amor,
de amor, de amor, de amor...
Mas será impossivel ver (ver iéhh)
tudo isso e se conter, suportar
Oh! Será impossivel não chorar.
Oh! Será impossivel não, não, não, não...
Chorarei em louvor
terna gratidão.
Chorarei em louvor
numa canção...
Paradóxo
Sé bien que en el cielo nunca habrá
lágrimas, ni la muerte o el llanto
existen.
Ya no habrá más lamento ni dolor,
pues la lluvia del mal ya pasó.
Y entonces será posible ver
las manos del Señor, marcadas por mí
como resultado del amor,
un amor que sobrepujó todo dolor.
Y entonces será posible ver
la mano que sangró extendiéndose hacia mí
y escuchar Su voz llamando:
'¡He aquí, hijo mío, tu hogar, el hogar que he venido a preparar!'
Pero será imposible ver (ver sí)
todo esto y contenerse, soportar
¡Oh! Será imposible no llorar.
Las lágrimas que caen en este lugar de paz
son expresiones de gratitud por un amor
que perduró, superando incluso el dolor.
Y este amor que me hace cantar
también me hace llorar
lágrimas de alabanza, lágrimas de amor,
de amor, de amor, de amor...
Pero será imposible ver (ver sí)
todo esto y contenerse, soportar
¡Oh! Será imposible no llorar.
¡Oh! Será imposible no, no, no, no...
Lloraré en alabanza
con tierna gratitud.
Lloraré en alabanza
en una canción...
Escrita por: Fábio Milhomen