395px

Grita, Ruega

Jacques Higelin

Criez, Priez

Criez, Priez

Enfant, j`étourdissais le vent du chant grâcieux de mes paroles.
Aujourd`hui, la neige auréole de ses flocons les herbes folles de mes cheveux.
Des quatre saisons de la vie, c`est l`automne qui a cueilli,
Sous mon arbre cinquantenaire, la plus tendre fleur que la terre m`ait choisi.
Poussez, poussez, l`enfant arrive au monde.
Laissez venir jusqu`à nous le divin mystère de sa nativité.
Criez, priez, rendez grâce à sa mère.
Riez, pleurez, larmes de ferveur et de joie pour célébrer.
Qu`il est donc doux, qu`il est donc doux de lui donner l`Amour uni vers la
félicité, l`Amour du père pour sa bien-aimée, l`Amour-lumière, l`Amour-vérité,
l`Amour-prière, l`Amour-éternité.
Crie,z priez, proclamez la nouvelle !
L`enfant est venu sur la terre pour nous montrer la voie.
Chantez, priez, ouvrez-lui les frontières !
L`enfant est venu sur la terre pour nous donner la joie.
Joie est le cadeau qu`Amour a donné.
Paix sur la terre à tous les nouveaux-nés.

Grita, Ruega

Grita, Ruega

Niño, mareaba el viento con el canto gracioso de mis palabras.
Hoy, la nieve corona con sus copos las hierbas locas de mi cabello.
De las cuatro estaciones de la vida, es el otoño el que ha cosechado,
Bajo mi árbol de cincuenta años, la flor más tierna que la tierra me ha elegido.

Empuja, empuja, el niño llega al mundo.
Deja que llegue hasta nosotros el divino misterio de su nacimiento.
Grita, ruega, da gracias a su madre.
Ríe, llora, lágrimas de fervor y alegría para celebrar.

Qué dulce es, qué dulce es darle el Amor unido hacia la
felicidad, el Amor del padre por su amada, el Amor-luz, el Amor-verdad,
el Amor-oración, el Amor-eternidad.

Grita, ruega, proclama la noticia!
El niño ha venido a la tierra para mostrarnos el camino.
Canta, ruega, ábrele las fronteras!
El niño ha venido a la tierra para darnos la alegría.

Alegría es el regalo que el Amor ha dado.
Paz en la tierra para todos los recién nacidos.

Escrita por: