395px

Jack en el Banjo

Jacques Higelin

Jack Au Banjo

Jack Au Banjo

Sous l`oeil d`un pélican schizophrène qui a fait cadeau au premier de l`an
D`un merlan à sa chienne, Jack s`entraîne à l`harmonica,
Au cas où les cétacés, les baleines, les cachalots et les dauphins
Auraient besoin d`une p`tite rengain`, Cap`tain Jack s`entraîne au banjo.
Cet air de pas y toucher, cette fredaine, pour les indigènes et les alcoolos
Le ramène trente ans plus tôt quand Madeleine cirait son banjo.
Elle a tenu dans sa vie bien des rôles, bravé la tôle, frôlé la mort,
Vendu sa beauté, son corps, à des porcs triés sur le tas.
C`est pour ça qu`elle envoie, quand elle danse, comme un lasso autour du
soleil,
Un rappel de l`enfance qui la rend de plus en plus belle.
En deux mots, le courage de vivre au large des écriteaux,
Sans héros, sans message, que celui de Jack au banjo.
Juste une envie de rire comme un cerf-volant dans le ciel,
Un appel de la vie qui la rend de plus en plus belle.

Jack en el Banjo

Jack en el Banjo

Bajo la mirada de un pelícano esquizofrénico que regaló en Año Nuevo
un arenque a su perra, Jack practica el armónica,

Por si los cetáceos, ballenas, cachalotes y delfines
necesitaran una pequeña melodía, el Capitán Jack practica el banjo.

Esta melodía despreocupada, esta tontería, para los nativos y los borrachos
lo lleva treinta años atrás cuando Madeleine pulía su banjo.

Ella ha desempeñado muchos roles en su vida, desafiado la cárcel, rozado la muerte,
vendido su belleza, su cuerpo, a cerdos seleccionados al azar.

Es por eso que cuando baila, envía como un lazo alrededor del
sol,
un recordatorio de la infancia que la hace cada vez más hermosa.

En pocas palabras, el coraje de vivir lejos de los letreros,
sin héroes, sin mensaje, solo el de Jack en el banjo.

Solo ganas de reír como una cometa en el cielo,
un llamado de la vida que la hace cada vez más hermosa.

Escrita por: