395px

Enlève-moi la vie

Jarabe de Palo

Quitame La Vida

Dicen que vuela por el cielo una estrella
que vendió su alma a un diablo poeta.
Dicen que a cambio tan solo pedía
que la luna lleba brillara para ella.
(Estribillo)
Alivia ese dolor o quítame la vida
con tu boca, o quítame ta vida.
Déjame ver el color o quítame la vida
de tus ojos, o quítame la vida.
Dicen que existe un amargo veneno,
con sabor a limón y que huele a centeno.
Dicen los sabios que ese fue el secreto
que perdió a la estrella detrás de algún cometa.
Cuenta la historia que la luna yena
pasó mucho tiempo brillando para ella.
Y loca la estrella pasaba las noches
bailando en las nubes con el diablo poeta.

Enlève-moi la vie

On dit qu'une étoile vole dans le ciel
qui a vendu son âme à un diable poète.
On dit qu'en échange, elle demandait juste
que la lune brille pour elle.
(Refrain)
Soulage cette douleur ou enlève-moi la vie
avec ta bouche, ou enlève-moi la vie.
Laisse-moi voir la couleur ou enlève-moi la vie
de tes yeux, ou enlève-moi la vie.
On dit qu'il existe un poison amer,
au goût de citron et qui sent le seigle.
Les sages disent que c'était le secret
qui a perdu l'étoile derrière un comète.
L'histoire raconte que la lune pleine
a passé beaucoup de temps à briller pour elle.
Et folle, l'étoile passait ses nuits
à danser dans les nuages avec le diable poète.

Escrita por: Jarabe de Palo