395px

Maître de mon silence

Jarabe de Palo

Dueño De Mi Silencio

Se ha secado el río que me llevó a tí;
me he perdido en el camino que contigo aprendí;
ya no brilla la la luz que me llevó a tu vera.
Llevo semanas pensando qué hacemos aquí;
creo que ya no me acuerdo si algún dia fuy feliz;
nunca tuve tanto frío, frío estando a tu lado.
(Estribillo)
Si no te hablo será porque no quiero
volverme esclavo de mis palabras.
Si no te hablo será porque prefiero
ser el dueño de mi silencio.
Créeme cuando te digo que es mejor así;
que no hay cielo sin estrellas
ni un principio sin un fin;
que después del invierno viene la primavera.
Siempre quise ser tu amigo, no lo conseguí;
creo que lo mejor sea que te olvides de mi;
quédate con lo bonito
deja caer esa lágrima.

Maître de mon silence

Le fleuve qui m'a mené à toi s'est asséché ;
Je me suis perdu sur le chemin que j'ai appris avec toi ;
La lumière qui m'amenait à tes côtés ne brille plus.
Ça fait des semaines que je pense à ce qu'on fait ici ;
Je crois que je ne me souviens plus si un jour j'ai été heureux ;
Je n'ai jamais eu aussi froid, froid en étant à tes côtés.
(Refrain)
Si je ne te parle pas, c'est que je ne veux pas
Devenir esclave de mes mots.
Si je ne te parle pas, c'est que je préfère
Être le maître de mon silence.
Crois-moi quand je te dis que c'est mieux comme ça ;
Qu'il n'y a pas de ciel sans étoiles
Ni de début sans une fin ;
Qu'après l'hiver vient le printemps.
J'ai toujours voulu être ton ami, je n'y suis pas arrivé ;
Je crois que le mieux serait que tu m'oublies ;
Garde les souvenirs heureux
Laisse tomber cette larme.

Escrita por: Jarabe de Palo