Burning airlines
When I got back home I found a message on the door
Sweet Regina's gone to China crosslegged on the floor
Of a burning jet that's smoothly flying:
Burning airlines give you so much more.
How does she intend to live when she's in far Cathay?
I somehow can't imagine her just planting rice all day.
Maybe she will do a bit of spying
With microcameras hidden in her hair.
I guess Regina's on the plane, a Newsweek on her knees
While miles below her the curlews call from strangely stunted trees.
The painted sage sits just as though he's flying;
Regina's jet disturbs his wispy beard.
When you reach Kyoto send a postcard if you can,
And please convey my fond regards to Chih-Hao's girl Yu-Lan.
I heard a rumour they were getting married
But someone left the papers in Japan.
Left them in Japan, left them in Japan...
Aerolíneas ardiendo
Cuando regresé a casa encontré un mensaje en la puerta
La dulce Regina se fue a China sentada cruzada en el piso
De un avión en llamas que vuela suavemente:
Aerolíneas ardiendo te dan mucho más.
¿Cómo planea vivir cuando esté en lejano Cathay?
De alguna manera no puedo imaginarla plantando arroz todo el día.
Quizás haga un poco de espionaje
Con microcámaras escondidas en su cabello.
Supongo que Regina está en el avión, con una revista Newsweek en sus rodillas
Mientras millas debajo de ella los zarapitos llaman desde árboles extrañamente achaparrados.
El sabio pintado se sienta como si estuviera volando;
El jet de Regina perturba su barba etérea.
Cuando llegues a Kyoto envía una postal si puedes,
Y por favor transmite mis afectuosos saludos a la chica de Chih-Hao, Yu-Lan.
Escuché un rumor de que se iban a casar
Pero alguien dejó los papeles en Japón.
Los dejaron en Japón, los dejaron en Japón...