Toíto Cái Lo Traigo Andao
¡Ay!, al revuelo de tu falda,
qué fresquito es el verano.
Dame tu boca de limonada
y cura mis labios que están quemados.
!Ay!, qué me importa a mí el levante,
si nos vamos por la orilla:
yo vivo el sueño del navegante
y sueño que te llevo la sombrilla.
¡Ay!, a la magia de las velas
no hay estrella que te iguale;
cuando la sangre se desordena,
atrapa mi corazón que se sale.
Y en las cumbres de tu cuerpo
se enreda toda la luna
y, más allá, ya todo es incierto:
bendita verdad si tú te desnudas.
¡Ay!, toíto Cái lo traigo anda'o,
desde El Puerto hasta Zahara;
tengo la fiebre del aluna'o,
sería el delirio si me besaras.
¡Ay!, toíto Cái y lo que que'a
me lo traigo cavila'o,
que ya no hay brisa sin tu melena,
qué rica la sombra que hay a tu la'o.
Pero tienes la costumbre
de poner agua por medio.
Dónde está el faro que a ti te alumbre
y dónde la isla de tu misterio.
Y de repente ya te has ido
más allá del rompeolas,
sola en la tierra y en la mar sola,
no sé si te tengo o si te he perdido.
I Bring It All the Way from Cádiz
Oh, in the flutter of your skirt,
how cool summer is.
Give me your lemonade-flavored mouth
and heal my burnt lips.
Oh, why should I care about the east wind,
if we walk along the shore:
I live the dream of the sailor
and dream of carrying your umbrella.
Oh, with the magic of the sails
there's no star that equals you;
when the blood gets out of order,
catch my heart that's about to escape.
And on the peaks of your body
every bit of the moon gets tangled
and beyond, everything is uncertain:
blessed truth if you undress.
Oh, I bring it all the way from Cádiz,
from El Puerto to Zahara;
I have the fever of the moonlit,
it would be delirium if you kissed me.
Oh, all from Cádiz and what's left
I bring it pondering,
there's no breeze without your hair,
how rich is the shadow by your side.
But you have the habit
of putting water in between.
Where is the lighthouse that lights you up
and where is the island of your mystery.
And suddenly you're gone
beyond the breakwater,
alone on land and alone at sea,
I don't know if I have you or if I've lost you.
Escrita por: Javier Ruibál