La Flor de Estambul
Debutó en París
la Flor de Estambul,
comenzó a bailar
y todo se quedó en silencio.
Luz en tornasol,
púrpura y añil,
de su mano alada
hasta la gracia de su pecho.
¿Y quién no da la vida por un sueño
de diosa modelada por el genio?
Ni favorita de sultán
ni esclava en venta
en la puerta de Oriente:
ella es la estrella de "Pigalle",
la danzarina que burló su suerte.
¿Y quién no da la vida por ser dueño
del aire que se agita tras su velo?
A conquistar la "tour Eiffel"
pisando la soberbia de Occidente:
esa es la estrella de "Pigalle",
la danzarina que me hirió de muerte.
¿Y quién no da la vida por un sueño
de diosa modelada por el genio?
Die Blume von Istanbul
Debütierte in Paris
Die Blume von Istanbul,
Begann zu tanzen
Und alles verstummte.
Licht in schillernden Farben,
Purpur und Indigo,
Von ihrer geflügelten Hand
Bis zur Anmut ihrer Brust.
Und wer würde nicht sein Leben geben für einen Traum
Von einer Göttin, geformt durch das Genie?
Weder die Favoritin eines Sultans
Noch eine Sklavin zum Verkauf
Vor der Tür des Orients:
Sie ist der Stern von "Pigalle",
Die Tänzerin, die ihr Schicksal überlistete.
Und wer würde nicht sein Leben geben, um der Herrscher zu sein
Über die Luft, die sich hinter ihrem Schleier regt?
Um den Eiffelturm zu erobern
Und die Arroganz des Westens zu betreten:
Das ist der Stern von "Pigalle",
Die Tänzerin, die mich tödlich verwundete.
Und wer würde nicht sein Leben geben für einen Traum
Von einer Göttin, geformt durch das Genie?