395px

The Smuggler's Song

Javier Ruibal

La Canción Del Contrabandista

Te traigo la seda fina,
el tabaco y el café,
una rosa sin espinas,
una perla peregrina,
un perfume y un quinqué.

Te traigo contra la ley,
aguardiente de cebada
del que le sirven al rey,
peinecillos de carey
y agujitas niqueladas.

Me llevo tu nombre escrito
por los montes de la luna.
¿Cómo puede ser delito,
en este mundo maldito,
quererte como a ninguna?

Te traigo el frío y el sueño
tiritando en la camisa:
los pasos son más pequeños
cuando el miedo se hace el dueño,
cuanto más grande es la prisa.

Te traigo la luz del rayo,
aviso de puñaladas,
la amenaza de los gallos,
las carreras sin desmayo
y el dolor por las cañadas.

Me llevo de amor herido
mi furtivo corazón.
¡Malhaya si voy cautivo:
la sangre del fugitivo
no reconoce prisión!

The Smuggler's Song

I bring you fine silk,
the tobacco and the coffee,
a rose without thorns,
a pilgrim pearl,
a perfume and a lantern.

I bring you against the law,
barley moonshine
served to the king,
tortoiseshell hair combs
and nickel-plated needles.

I carry your name written
through the mountains of the moon.
How can it be a crime,
in this cursed world,
to love you like no other?

I bring you the cold and the dream
shivering in my shirt:
the steps are smaller
when fear takes over,
the bigger the rush.

I bring you the lightning's light,
warning of stabbings,
the roosters' threat,
the relentless races
and the pain through the valleys.

I carry my wounded love
in my furtive heart.
Cursed if I go captive:
the blood of the fugitive
does not recognize prison!