Thousand Fold
I have no desire to make contact with all the thought of "no,no".
i shiver now, to think of how this answer asked her, no.
long time gone.
i run to my hide out.
there ain't a star born that brightens
more than you, you always should have known, joan.
i'll illuminate your question,
long time ago I'd died and gone.
what has brought the question?
time has brought the question.
come and call the question, oh, oh, oh.
here are the stars, same thing again
over, over, over, over, over, over
over, over, over, over, over, over.
Mil Veces
No tengo deseos de contactar con todos los pensamientos de 'no, no'.
Ahora tiemblo al pensar en cómo esta respuesta le pidió, no.
Mucho tiempo ha pasado.
Corro hacia mi escondite.
No hay estrella nacida que ilumine
más que tú, siempre deberías haberlo sabido, Joan.
Iluminaré tu pregunta,
hace mucho tiempo que morí y me fui.
¿Qué ha traído la pregunta?
El tiempo ha traído la pregunta.
Ven y plantea la pregunta, oh, oh, oh.
Aquí están las estrellas, lo mismo de nuevo.
Una y otra vez,
una y otra vez.