Pilgrims Path
The old man, in his oaken chair, he turns around, his eyes turn up to me. Older tales, many years engraved in him, mirrored in him, for all to see.
As I see him there, grey and empty, I know, I am still alive. My mind is full of little pieces, waiting to be found. All to be found, on my only human ride, all to be found, listen, one by one.
My bodys roaming now, looking for ages to be found. I dream of valleys far beyond.
I will come again, like the storm I will return, Ill follow this pilgrims path to the end
He knows everything, now thats too much for me, theres is so much left to see. I am not afraid when my end is near.
Ill murder the fear, because I will come again.
Ill murder the fear, when I become him.
Camino del peregrino
El anciano, en su silla de roble, se da vuelta, sus ojos se elevan hacia mí. Antiguos cuentos, muchos años grabados en él, reflejados en él, para que todos vean.
Al verlo allí, gris y vacío, sé que aún estoy vivo. Mi mente está llena de pequeñas piezas, esperando ser encontradas. Todas por ser encontradas, en mi único viaje humano, todas por ser encontradas, escucha, una por una.
Mi cuerpo deambula ahora, buscando edades por descubrir. Sueño con valles más allá.
Volveré de nuevo, como la tormenta regresaré, seguiré este camino del peregrino hasta el final.
Él lo sabe todo, ahora eso es demasiado para mí, hay tanto por ver. No tengo miedo cuando mi fin está cerca.
Asesinaré el miedo, porque volveré de nuevo.
Asesinaré el miedo, cuando me convierta en él.