A Change Of Horses
Last lights wink out on this pale and sultry night.
Stars signal long past two am.
I feel the lateness in the hour
And i'm fifty long years from home.
A new dawn glimmers. time for a change of horses.
It's time to chart new courses
And head for safer houses.
No more empty towers of this unholy babylon.
Some four hundred thousand hours have come and gone.
I smell, in the air, a new meadow morning.
Fresh-flowering grasses stirring
And no pressure free-falling.
Thin mists to bring and light airs to call.
And we treasure all, all that we left behind us.
No pointed cold and dark regrets.
No nameless blame to lay.
Resolute, the optimist, i ride fresh horse and spur it on.
Four hundred thousand hours have come and gone.
Un Cambio de Caballos
Las últimas luces se apagan en esta noche pálida y sofocante.
Las estrellas señalan mucho después de las dos de la mañana.
Siento la tardanza en la hora
Y estoy a cincuenta largos años de casa.
Un nuevo amanecer destella. Es hora de un cambio de caballos.
Es tiempo de trazar nuevos rumbos
Y dirigirse hacia casas más seguras.
No más torres vacías de esta babilonia impía.
Alrededor de cuatrocientas mil horas han pasado.
Huelo, en el aire, una nueva mañana de pradera.
Hierbas frescas floreciendo y moviéndose
Y ninguna presión cayendo libremente.
Delgadas nieblas para traer y brisas ligeras para llamar.
Y apreciamos todo, todo lo que dejamos atrás.
Sin fríos punzantes y oscuros arrepentimientos.
Sin culpas sin nombre que echar.
Resuelto, el optimista, cabalgo un caballo fresco y lo espoleo.
Alrededor de cuatrocientas mil horas han pasado.
Escrita por: Ian Anderson