Árie Prérie
Vracím se údolím zas vracím se do dětských let,
A vítr čechrá mi vlas a můj kůň dává se v let,
V horách i na dolinách tam každý zpívá píseň mou.
Na louce stádo krav to je můj rodný kraj,
U cesty dívek dav asi mě odněkud znaj,
V horách i na dolinách tam je ten můj ráj.
Na konci prašných cest dám koni vodu pít,
Pak svolám ptáků sjezd a krajem bude znít,
Árie prérie já budu sólo mít.
Na louce stádo krav to je můj rodný kraj,
U cesty dívek dav asi mě odněkud znaj,
V horách i na dolinách tam je ten můj ráj.
Na konci prašných cest dám koni vodu pít,
Pak svolám ptáků sjezd a krajem bude znít,
Árie prérie já budu sólo mít.
Árie Prérie
Regreso al valle, regreso a la infancia,
Y el viento despeina mi cabello y mi caballo se entrega al vuelo,
En las montañas y en los valles, todos cantan mi canción.
En el prado, un rebaño de vacas, esa es mi tierra natal,
Junto al camino, una multitud de chicas, parece que me conocen de algún lugar,
En las montañas y en los valles, ahí está mi paraíso.
Al final de los caminos polvorientos, doy agua a mi caballo para beber,
Luego llamaré a las aves para reunirse y resonará por la región,
Árie pradera, estaré solo.
En el prado, un rebaño de vacas, esa es mi tierra natal,
Junto al camino, una multitud de chicas, parece que me conocen de algún lugar,
En las montañas y en los valles, ahí está mi paraíso.
Al final de los caminos polvorientos, doy agua a mi caballo para beber,
Luego llamaré a las aves para reunirse y resonará por la región,
Árie pradera, estaré solo.