Put On Your Old Grey Bonnet
On an old far house veranda there sat Silas and Marinda dreamin' of the days gone by
He said deary don't be weary you're always bright and cheery
Now a tear did dim your eye
She said they're not tears of sadness Silas they are tears of gladness
It was fifty years ago the day we wed
Then the old man's dim eyes brighten and his old heart it lighten
As he turned to her and said
Put on your old grey bonnet with all the blue ribbons on it
While I hitch all dovin' to the shade
Through those fields of clover you'll ride up to Dover on our golden wedding day
Put on your old grey bonnet...
Put on your old grey bonnet...
On our golden wedding day
Ponte tu viejo sombrero gris
En el viejo porche de una casa lejana, estaban sentados Silas y Marinda soñando con los días pasados
Él dijo querida, no te canses, siempre estás alegre y brillante
Ahora una lágrima empañó tu ojo
Ella dijo no son lágrimas de tristeza, Silas, son lágrimas de alegría
Fue hace cincuenta años el día que nos casamos
Entonces los ojos cansados del viejo se iluminaron y su viejo corazón se alegró
Mientras se volvía hacia ella y decía
Ponte tu viejo sombrero gris con todas las cintas azules en él
Mientras engancho todo hacia la sombra
A través de esos campos de trébol, cabalgarás hasta Dover en nuestro día de bodas de oro
Ponte tu viejo sombrero gris...
Ponte tu viejo sombrero gris...
En nuestro día de bodas de oro