Caminito a La Obra (Historia Por Rumbas)
Vale, que se le empasó el porvenir la chala...
Vale, que el sol lo ha marcado con hierro de paleta
y que al nacer le pusieron la trabanqueta.
Vale, que se desayuna con la barrecha
pa' arrancarle a la jornada su corazón de lunes
en un bar tempranero de Casa Antúnez.
Vale, que enchegará la mobilé.
Vale, que son almas que zozobran
caminito de la obra.
Vale, que suben al cielo entre tocho y porlan...
Vale, que lloran sus ojos lágrimas de cemento
viendo escaparse los sueños como los vientos.
Crecen de noche
y en el día se derrumban
los sueños que el olvido mece
por rumbas
en tanto llegue
el día de los elegidos
cuando el eco los devuelva
del olvido.
Escampa en una Vanguardia la fiambrera
y se festeja con media botella de priorato
y se calienta con sol y permanganato.
Y arrepenchao en la sombra duerme la siesta
soñando con hacerle, a su capataz, la vaca
y que gane fuera el Betis y el Barça en casa.
Vale, que donde no hay suerte ni calé
vale, que no hay dios que encuentre el Norte
si no le salva un catorce.
Vale, que cuando el sol plega y baja el andamio
vale, que tiene agujetas en su alma robinada
y que mañana su historia no habrá cambiado nada.
Crecen de noche
y en el día se derrumban
los sueños que el olvido mece
por rumbas
en tanto llegue
el día de los elegidos
cuando el eco los devuelva
del olvido.
Vale, que se le empasó el porvenir la chala...
Vale, que el sol lo ha marcado con hierro de paleta
y que al nacer le pusieron la trabanqueta.
Weg zur Baustelle (Geschichte durch Rumbas)
Okay, das Schicksal hat ihm die Zukunft versaut...
Okay, die Sonne hat ihn mit einem Paletteisen gebrandmarkt
und bei seiner Geburt hat man ihm die Trabanqueta angelegt.
Okay, er frühstückt mit der Barrecha
um der Woche ihr Herz zu entreißen
in einer frühen Bar von Casa Antúnez.
Okay, er wird die Mobilé aufstellen.
Okay, es sind Seelen, die in Not geraten
auf dem Weg zur Baustelle.
Okay, sie steigen zum Himmel zwischen Ziegeln und Putz...
Okay, ihre Augen weinen Zementtränen
während die Träume wie der Wind entgleiten.
Sie wachsen in der Nacht
und am Tag zerfallen sie
die Träume, die das Vergessen wiegt
zu Rumbas
bis der Tag kommt
an dem die Auserwählten erscheinen
wenn das Echo sie zurückbringt
aus dem Vergessen.
Es klart auf in einer Vanguardia die Brotdose
und man feiert mit einer halben Flasche Priorat
und wärmt sich mit Sonne und Permanganat.
Und im Schatten schläft er seinen Mittagsschlaf
träumt davon, seinem Vorarbeiter die Kuh zu machen
und dass Betis auswärts und Barça zu Hause gewinnt.
Okay, wo kein Glück und kein Calé ist
okay, wo kein Gott den Norden findet
wenn ihn nicht ein Vierzehn rettet.
Okay, wenn die Sonne untergeht und das Gerüst abgebaut wird
okay, er hat Muskelkater in seiner robinisierten Seele
und dass sich morgen seine Geschichte nicht geändert hat.
Sie wachsen in der Nacht
und am Tag zerfallen sie
die Träume, die das Vergessen wiegt
zu Rumbas
bis der Tag kommt
an dem die Auserwählten erscheinen
wenn das Echo sie zurückbringt
aus dem Vergessen.
Okay, das Schicksal hat ihm die Zukunft versaut...
Okay, die Sonne hat ihn mit einem Paletteisen gebrandmarkt
und bei seiner Geburt hat man ihm die Trabanqueta angelegt.
Escrita por: J. M. Serrat