Amor Impossivel
Quem ouviu o sopro vindo lá do sul viu-se enfeitiçado, se petrificou
Pedras do caminho, quem há de tirar? E se alguma pedra um dia respirou?
É feitiço índio, triste danação, falta liberdade, sobra solidão
Amor impossível, minuano só vento leva a vida nos deixando o pó
Vento nos liberta desta maldição, o amor pode ser tudo, mas jamais prisão
Não posso morrer pedra, vem me libertar
Vento meu coração não é o teu lugar, não posso morrer, pedra, vem me libertar
Índia vem me libertar
Se foi verdade ou sonho ninguém sabe
Se foi história ou lenda? A mim não cabe
Mas, certeza é que, se o minuano me soprar
De pedra, o meu coração jamais será
Se foi verdade ou sonho ninguém sabe
Se foi história ou lenda? A mim não cabe
Mas, certeza é que, se o minuano me soprar
De pedra, o meu coração jamais será jamais será jamais será
Jamais será
Amor Imposible
Quien escuchó el susurro que venía del sur se vio hechizado, se petrificó
Piedras en el camino, ¿quién las removerá? ¿Y si alguna piedra alguna vez respiró?
Es un hechizo indígena, triste condena, falta libertad, sobra soledad
Amor imposible, el viento minuano se lleva la vida dejándonos el polvo
El viento nos libera de esta maldición, el amor puede ser todo, pero nunca prisión
No puedo morir piedra, ven y libérame
Viento, mi corazón no es tu lugar, no puedo morir, piedra, ven y libérame
India, ven y libérame
Si fue verdad o un sueño, nadie lo sabe
Si fue historia o leyenda, no me corresponde
Pero lo cierto es que, si el minuano me sopla
De piedra, mi corazón jamás será
Si fue verdad o un sueño, nadie lo sabe
Si fue historia o leyenda, no me corresponde
Pero lo cierto es que, si el minuano me sopla
De piedra, mi corazón jamás será jamás será jamás será
Jamás será
Escrita por: João Lucas Cirne