395px

Sieben Chrysanthemen

Joaquín Sabina

Siete Crisantemos

Si alguna vez he dado más de lo que tengo
Me han dado algunas veces más de lo que doy
Se me ha olvidado ya el lugar de donde vengo
Y puede que no exista el sitio adonde voy

A las buenas costumbres nunca me he acostumbrado
Del calor de la lumbre del hogar me aburrí
También en el infierno llueve sobre mojado
Lo sé porque he pasado más de una noche allí

En busca de las siete llaves del misterio
Siete versos tristes para una canción
Siete crisantemos en el cementerio
Siete negros signos de interrogación

En tiempos tan oscuros nacen falsos profetas
Y muchas golondrinas huyen de la ciudad
El asesino sabe más de amor que el poeta
Y el cielo cada vez está más lejos del mar

Lo bueno de los años es que curan heridas
Lo malo de los besos es que crean adición
Ayer quiso matarme la mujer de mi vida
Apretaba el gatillo cuando se despertó

Con siete espinas de la flor del adulterio
Siete carreteras delante de mí
Siete crisantemos en el cementerio
Siete veces no, siete veces sí

Me enamoro de todo, me conformo con nada
Un aroma, un abrazo, un pedazo de pan
Y lo que buenamente me den por la balada
De la vida privada, de fulano de tal

Siete crisantemos en el cementerio
Siete despedidas en una estación
Siete crisantemos en el cementerio
Siete cardenales en el corazón

Sieben Chrysanthemen

Wenn ich jemals mehr gegeben habe, als ich habe
Habe ich manchmal mehr bekommen, als ich gebe
Ich habe längst vergessen, woher ich komme
Und vielleicht gibt es den Ort, wohin ich gehe, nicht

An gute Sitten habe ich mich nie gewöhnt
Von der Wärme des Feuers im Heim habe ich mich gelangweilt
Auch in der Hölle regnet es auf Nasses
Ich weiß es, weil ich mehr als eine Nacht dort verbracht habe

Auf der Suche nach den sieben Schlüsseln des Geheimnisses
Sieben traurige Verse für ein Lied
Sieben Chrysanthemen auf dem Friedhof
Sieben schwarze Fragezeichen

In so dunklen Zeiten entstehen falsche Propheten
Und viele Schwalben fliehen aus der Stadt
Der Mörder weiß mehr von Liebe als der Poet
Und der Himmel ist immer weiter vom Meer entfernt

Das Gute an den Jahren ist, dass sie Wunden heilen
Das Schlechte an Küssen ist, dass sie süchtig machen
Gestern wollte die Frau meines Lebens mich umbringen
Sie drückte den Abzug, als sie aufwachte

Mit sieben Dornen der Blume der Untreue
Sieben Straßen liegen vor mir
Sieben Chrysanthemen auf dem Friedhof
Sieben Mal nein, sieben Mal ja

Ich verliebe mich in alles, ich gebe mich mit nichts zufrieden
Ein Duft, eine Umarmung, ein Stück Brot
Und was man mir gutherzig für die Ballade gibt
Über das Privatleben, von so und so

Sieben Chrysanthemen auf dem Friedhof
Sieben Abschiede an einem Bahnhof
Sieben Chrysanthemen auf dem Friedhof
Sieben blaue Flecken im Herzen

Escrita por: Antonio Garcia de Diego / Joaquín Sabina