Tratado de Impaciencia Número 11
Aquella noche no llovió
Ni apareciste disculpandote
Diciendo mientras te sentabas
Perdóname si llego tarde
No me abrumaste con preguntas
Ni yo trate de impresionarte
Contando tontas aventuras
Falsas historias de viajes
Ni deambulamos por el barrio (calles de chamberi)
Buscando algún tugurio abierto
Ni te besé cuando la Luna (frenesi)
Me sugirió que era el momento
Tampoco fuimos a bailar
Ni tembló un pájaro en tu pecho
Cuando mi boca fue pasando
De las palabras a los hechos
Y no acabamos en la cama (desnuditos por fin)
Que es donde acaban estas cosas
Ardiendo juntos en la hoguera (frenesi)
De piel, sudor, saliva y sombras
Así que no andes, así que no andes lamentando
Lo que pudo pasar y no pasó
Aquella noche que fallaste
Tampoco fui a la cita yo (que cabrón)
Aquella noche que fallaste
Tampoco fui a la cita yo
Traité de l'Impatience Numéro 11
Cette nuit-là, il n'a pas plu
Et tu n'es pas venu t'excuser
Disant en te posant
Désolé si je suis en retard
Tu ne m'as pas assommé de questions
Et je n'ai pas essayé de t'impressionner
En racontant des aventures débiles
De fausses histoires de voyages
On n'a pas traîné dans le quartier (rues de Chamberí)
À chercher un bar ouvert
Je ne t'ai pas embrassée quand la Lune (frénésie)
M'a soufflé que c'était le moment
On n'est pas non plus allés danser
Ni un oiseau n'a tremblé dans ta poitrine
Quand ma bouche est passée
Des mots aux actes
Et on n'a pas fini au lit (nus enfin)
Là où ces choses se terminent
Brûlant ensemble dans le feu (frénésie)
De peau, de sueur, de salive et d'ombres
Alors ne traîne pas, alors ne traîne pas à regretter
Ce qui aurait pu arriver et ne s'est pas produit
Cette nuit-là où tu as raté
Je ne suis pas allé au rendez-vous non plus (quel connard)
Cette nuit-là où tu as raté
Je ne suis pas allé au rendez-vous non plus