Forgive Us
"Mercy, mercy," why didn't we hear it?
"Mercy, mercy," why did we read it buried on the last page of our morning papers?
The plan was drafted, drafted in secret.
Gunboats met the red tide, driven to the rum trade for the army that they created.
But the bullets were bought by us, it was dollars that paid them.
Please forgive us, we don't know what was done in our name.
There'll be more trials like this in mercenary heydays.
When they're so apt to wrap themselves up in the stripes and stars
and find that they are able to call themselves heroes
and to justify murder by their fighters for freedom.
Please forgive us, we don't know what was done.
Please forgive us, we didn't know.
Could you ever forgive us?
I don't know how you could.
I know this is no consolation.
Please forgive us, we didn't know.
Could you ever believe that we didn't know?
Please forgive us, we didn't know.
I wouldn't blame you if you never could, and you never will.
Perdónanos
Misericordia, misericordia, ¿por qué no la escuchamos?
Misericordia, misericordia, ¿por qué la leímos enterrada en la última página de nuestros periódicos matutinos?
El plan fue redactado, redactado en secreto.
Los barcos de guerra se encontraron con la marea roja, impulsados hacia el comercio del ron para el ejército que crearon.
Pero las balas las compramos nosotros, fueron dólares los que las pagaron.
Por favor perdónanos, no sabemos lo que se hizo en nuestro nombre.
Habrá más juicios como este en los días de mercenarios.
Cuando son tan propensos a envolverse en las franjas y estrellas
y descubrir que pueden llamarse a sí mismos héroes
y justificar el asesinato por parte de sus combatientes por la libertad.
Por favor perdónanos, no sabemos lo que se hizo.
Por favor perdónanos, no lo sabíamos.
¿Podrías perdonarnos alguna vez?
No sé cómo podrías.
Sé que esto no es consuelo.
Por favor perdónanos, no lo sabíamos.
¿Podrías creer alguna vez que no lo sabíamos?
Por favor perdónanos, no lo sabíamos.
No te culparía si nunca pudieras, y nunca lo harás.