Illness Of The Heart
Illness of the heart
Father, have you ever spared the rod?
I am in a mess of my own making
I am in between two states of being
Father, would you gently lead me
Guide me, mold me, heal the
Illness of the heart
When I am afraid
There is not a word my friends can say
I am in sinking ship of worry
I am in a Petri dish of living
Father, would you override
My body, soul, and mind and the
Illness of the heart
I know you can make me well
Father, make me well
Illness of the heart
Beauty is a kind of medicine
But there is no physician like repentance
There is no condition past forgiveness
There is not a healing like the holy love that leads to
The stillness of the heart
Love me with your all
Or don't love me at all
Stillness of the heart
I am still a novice at the art
I am still embarrassed in your presence
I am still ashamed of being naked
I am still afflicted by unwillingness to kill the
Illness of the heart
Enfermedad del corazón
Enfermedad del corazón
Padre, ¿alguna vez has perdonado la vara?
Estoy en un lío de mi propia creación
Estoy entre dos estados de ser
Padre, ¿podrías guiarme suavemente
Guiarme, moldearme, sanar la
Enfermedad del corazón
Cuando tengo miedo
No hay palabras que mis amigos puedan decir
Estoy en un barco que se hunde de preocupación
Estoy en una placa de Petri de vivir
Padre, ¿podrías anular
Mi cuerpo, alma y mente y la
Enfermedad del corazón
Sé que puedes sanarme
Padre, sánarme
Enfermedad del corazón
La belleza es una especie de medicina
Pero no hay médico como el arrepentimiento
No hay condición más allá del perdón
No hay una cura como el santo amor que lleva a
La quietud del corazón
Ámame con todo tu ser
O no me ames en absoluto
Quietud del corazón
Todavía soy un novato en el arte
Todavía me siento avergonzado en tu presencia
Todavía me avergüenzo de estar desnudo
Todavía estoy afligido por la falta de voluntad para matar la
Enfermedad del corazón