395px

Curumim Roept Cunhatã, Ik Ga Vertellen (Elke Dag Was Indiërsdag)

Jorge Ben Jor

Curumim Chama Cunhantã Que Eu Vou Contar (Todo Dia Era Dia De Índio)

Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô
Ramkokamenkrá, Suyá

Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!

Curumim chama cunhatã que eu vou contar
Cunhatã chama curumim que eu vou contar
Curumim, cunhatã
Cunhatã, curumim

Antes que os homens aqui pisassem
Nas ricas e férteis terraes brazilis
Que eram povoadas e amadas por milhões de índios
Reais donos felizes
Da terra do pau-brasil
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio

Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril
Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril

Amantes da pureza e da natureza
Eles são de verdade incapazes
De maltratarem as fêmeas
Ou de poluir o rio, o céu e o mar
Protegendo o equilíbrio ecológico
Da terra, fauna e flora
Pois na sua história, o índio
É o exemplo mais puro
Mais perfeito, mais belo
Junto da harmonia da fraternidade
E da alegria

Da alegria de viver
Da alegria de amar
Mas no entanto agora
O seu canto de guerra
É um choro de uma raça inocente
Que já foi muito contente
Pois antigamente

Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, toda hora, era dia de índio

Hey! Hey! Hey!

Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô
Ramkokamenkrá, Suyá

Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, toda hora, era dia de índio

Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim
Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim

Curumim Roept Cunhatã, Ik Ga Vertellen (Elke Dag Was Indiërsdag)

Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô
Ramkokamenkrá, Suyá

Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!

Curumim roept cunhatã, ik ga vertellen
Cunhatã roept curumim, ik ga vertellen
Curumim, cunhatã
Cunhatã, curumim

Voordat de mannen hier voet aan de grond zetten
Op de rijke en vruchtbare grond van Brazilië
Die bevolkt en bemind werd door miljoenen indianen
Echte blije eigenaren
Van het land van het pau-brasil
Want elke dag, elk uur, was het indiërsdag
Want elke dag, elk uur, was het indiërsdag

Maar nu hebben ze nog maar één dag
De negentiende april
Maar nu hebben ze nog maar één dag
De negentiende april

Liefhebbers van puurheid en natuur
Zij zijn echt niet in staat
Om de vrouwen pijn te doen
Of de rivier, de lucht en de zee te vervuilen
Het ecologische evenwicht te beschermen
Van het land, fauna en flora
Want in hun geschiedenis is de indiaan
Het puurste voorbeeld
Het meest perfecte, het mooiste
Samen met de harmonie van broederschap
En van vreugde

Van de vreugde om te leven
Van de vreugde om te houden
Maar toch nu
Is hun oorlogsgezang
Een gehuil van een onschuldige ras
Die ooit heel gelukkig was
Want vroeger

Elke dag, elk uur, was het indiërsdag
Elke dag, elk uur, was het indiërsdag

Hey! Hey! Hey!

Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós
Guaranis, Kaiowa, Ñandeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Suyá
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô
Ramkokamenkrá, Suyá

Elke dag, elk uur, was het indiërsdag
Elke dag, elk uur, was het indiërsdag

Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim
Hey! Hey! Hey!
Curumim, cunhatã
Hey! Hey! Hey!
Cunhatã, curumim

Escrita por: Jorge Ben Jor