Dulces favores
amé, quise, estimé mansos rigores
serví, sufrí, esperé locos desvelos
mostré, dije, escribí locos amores
sentí, lloré, temí tiranos celos
gocé, tuve, alcancé dulces favores
dejé, perdí, olvidé vanos recelos
testigos fueron de la gloria mía
muda la noche y pregonero el día
no has visto providente y oficiosa
mover el aire iluminada abeja
que hasta beber la púrpura la rosa
ya se acerca cobarde y ya se aleja
no has visto enamorada mariposa
dar cercos a la luz hasta que deja
el monumento fácil abrazadas las alas de color tornasoladas
así mi amor cobarde muchos días
torno se hizo a la rosa y a la llama
temor que ha sido entre cenizas frías
tantas veces llorado de quien ama
pero el amor que vence con porfías
y la cocación que con disculpas llama
me animaron y abeja y mariposa
quemé las alas y llegué a la rosa
gocé, tuve, alcancé dulces favores
dejé, perdí, olvidé vanos recelos
testigos fueron de la gloria mia
muda la noche y pregonero el día.
Sweet Favors
I loved, wanted, cherished gentle strictness
I served, suffered, waited for crazy worries
I showed, said, wrote crazy loves
I felt, cried, feared tyrant jealousy
I enjoyed, had, achieved sweet favors
I left, lost, forgot vain suspicions
Witnesses were of my glory
Silent the night and the day the herald
Have you not seen provident and officious
move the air illuminated bee
that even to drink the purple of the rose
approaches cowardly and then retreats
Have you not seen enamored butterfly
encircle the light until it leaves
the easy monument embraced with iridescent wings
So my cowardly love many days
turned to the rose and the flame
fear that has been among cold ashes
so many times cried by the one who loves
but love that conquers with stubbornness
and the calling that with excuses calls
inspired me and bee and butterfly
I burned my wings and reached the rose
I enjoyed, had, achieved sweet favors
I left, lost, forgot vain suspicions
Witnesses were of my glory
Silent the night and the day the herald.
Escrita por: Poema De Pedro Calderón De La Barca