Frontera
Yo no sé de dónde soy,
mi casa está en la frontera (BIS)
Y las fronteras se mueven,
como las banderas. (BIS)
Mi patria es un rinconcito,
el canto de una cigarra. (BIS)
Los dos primeros acordes
que yo supe en la guitarra (BIS)
Soy hijo de un forastero
y de una estrella del alba,
y si hay amor, me dijeron,
y si hay amor, me dijeron,
toda distancia se salva.
No tengo muchas verdades,
prefiero no dar consejos. (BIS)
Cada cual por su camino,
igual va a aprender de viejo. (BIS)
Que el mundo está como está
por causa de las certezas (BIS)
La guerra y la vanidad
comen en la misma mesa (BIS)
Soy hijo de un desterrado
y de una flor de la tierra,
y de chico me enseñaron
las pocas cosas que sé
del amor y de la guerra.
Grenze
Ich weiß nicht, woher ich komme,
mein Zuhause liegt an der Grenze (BIS)
Und die Grenzen verschieben sich,
wie die Fahnen. (BIS)
Mein Heimatland ist ein kleines Stück,
das Lied einer Zikade. (BIS)
Die ersten beiden Akkorde,
die ich auf der Gitarre kannte (BIS)
Ich bin der Sohn eines Fremden
und eines Morgensterns,
und wenn es Liebe gibt, sagten sie mir,
und wenn es Liebe gibt, sagten sie mir,
überwindet man jede Distanz.
Ich habe nicht viele Wahrheiten,
ich ziehe es vor, keine Ratschläge zu geben. (BIS)
Jeder geht seinen eigenen Weg,
so lernt man auch im Alter. (BIS)
Denn die Welt ist, wie sie ist,
wegen der Gewissheiten (BIS)
Der Krieg und die Eitelkeit
essen am selben Tisch (BIS)
Ich bin der Sohn eines Verbannten
und einer Blume der Erde,
und als Kind lehrte man mich
die wenigen Dinge, die ich weiß
über die Liebe und den Krieg.