395px

Gégé

Jorge Drexler

Gégé

Fuente de luz de bengala,
ventana hacia el mar,
barco llevándome,
aura tan clara,
mandala, maracuyá,
cuando ríe Gégé.
Ulalá, ulalá, Gégé, ulalá.
La luna cruza la noche
y se acerca a brillar
en su taza de té.
Se apura la primavera
bajando el Jurá
cuando ríe Gégé.

Ulalá, ulalá, Gégé, ulalá.

(Suenan las cuentas de plata de su collar,
la noche para su marcha y se acerca a escuchar).

La, se mueve hasta el Sol
para ir hasta Re,
una bajada de notas
hacia Mi mayor
cuando ríe Gégé.

Ulalá, ulalá, Gégé, ulalá.

Gégé

Lichtquelle wie ein Feuerwerk,
Fenster zum Meer,
Schiff, das mich trägt,
Aura so klar,
Mandala, Passionsfrucht,
wenn Gégé lacht.
Ulalá, ulalá, Gégé, ulalá.
Der Mond zieht durch die Nacht
und kommt näher, um zu strahlen
in seiner Teetasse.
Der Frühling eilt herbei,
über den Jura,
wenn Gégé lacht.

Ulalá, ulalá, Gégé, ulalá.

(Die silbernen Perlen ihrer Kette klingen,
Die Nacht für ihren Aufbruch, und sie kommt näher, um zuzuhören).

Sie bewegt sich bis zur Sonne,
um nach Re zu gelangen,
ein Abstieg von Noten
hin zu E-Dur,
wenn Gégé lacht.

Ulalá, ulalá, Gégé, ulalá.

Escrita por: Jorge Drexler