Milonga de Calandria
Servando Cardoso el nombre
y No Calandria el apodo;
no lo sabrán olvidar
los años, que olvidan todo.
No era un científico de esos
que usan arma de gatillo;
era su gusto jugarse
en el baile del cuchillo.
Cuántos veces en Montiel
lo habrá visto la alborada
en brazos de una mujer
ya tenida y ya olvidada.
El arma de su afición
era el facón caronero.
Fueron una sola cosa
el cristiano y el acero.
Bajo el alero de sombra
o en el rincón de la parra,
las manos que dieron muerte
sabían templar la guitarra.
Fija la vista en los ojos,
era capaz de parar
el hachazo más taimado,
¡Feliz quien lo vio pelear!
No tan felices aquellos
cuyo recuerdo postrero
fue la brusca arremetida
y la entrada del acero.
Siempre la selva y el duelo
pecho a pecho y cara a cara,
vivió matando y huyendo.
Vivió como si soñara.
Se cuenta que una mujer
fue y lo entregó a la partida;
a todos, tarde o temprano,
nos va entregando la vida.
Calandria's Milonga
Servando Cardoso the name
and No Calandria the nickname;
they will not be able to forget
the years, that forget everything.
He wasn't one of those scientists
who use a gun;
it was his pleasure to risk himself
in the knife dance.
How many times in Montiel
the dawn must have seen him
in the arms of a woman
already taken and forgotten.
The weapon of his passion
was the caronero knife.
The Christian and the steel
were one and the same.
Under the shadow eaves
or in the corner of the grapevine,
the hands that dealt death
could also play the guitar.
Fixed on the eyes,
he was able to stop
the sneakiest blow,
Happy those who saw him fight!
Not so happy were those
whose last memory
was the sudden attack
and the steel's entrance.
Always the jungle and the duel
chest to chest and face to face,
he lived killing and fleeing.
He lived as if he were dreaming.
It is said that a woman
go and handed him over to the gang;
to everyone, sooner or later,
life hands us over.