395px

Verbotener Garten

Jorge Muñiz

Jardín Prohibido

Esta tarde vengo triste
y tengo que decirte
que tu mejor amiga
ha estado entre mis brazos,
sus ojos me llamaban
pidiendo mis caricias
su cuerpo me rogaba que
le diera vida.

(II)
Comí del fruto prohibido
dejando el vestido
colgado de nuestra inconciencia,
mi cuerpo fue gozo
durante un minuto
mi mente lloraba tu ausencia,
no lo volveré a hacer más
no lo volveré a hacer más.

(III)
Pues mi alma volaba a tu lado
y mis ojos decían cansados
que eras tu, que eras tu,
que siempre serás tu,
lo siento mucho
la vida es así
no la he inventado yo.

(III)
Si el placer me ha mirado a los ojos
cayendo en sus manos
yo me he dejado llevar por mi cuerpo
y me he comportado como un ser humano,
lo siento mucho
la vida es así
no la he invetado yo.

Sus besos no me permitieron
repetir tu nombre,
el suyo si,
por eso cuando la abrazab
me acorde de ti.

(II)
Comí del fruto prohibido..

Verbotener Garten

Heute Nachmittag komme ich traurig
und ich muss dir sagen,
dass deine beste Freundin
in meinen Armen war,
ihre Augen riefen mich
und baten um meine Zärtlichkeit,
ihre Körper flehten mich an,
ihnen Leben zu geben.

(II)
Ich habe von der verbotenen Frucht gegessen
und das Kleid
in unserer Unschuld hängen lassen,
mein Körper war Freude
für einen Moment,
mein Verstand weinte um deine Abwesenheit,
ich werde es nicht wieder tun,
ich werde es nicht wieder tun.

(III)
Denn meine Seele flog an deiner Seite
und meine Augen sagten müde,
dass du es warst, dass du es warst,
dass du es immer sein wirst,
es tut mir leid,
das Leben ist so,
ich habe es nicht erfunden.

(III)
Wenn das Vergnügen mir in die Augen gesehen hat,
und ich in seinen Händen fiel,
habe ich mich von meinem Körper treiben lassen
und mich wie ein Mensch verhalten,
es tut mir leid,
das Leben ist so,
ich habe es nicht erfunden.

Seine Küsse erlaubten mir nicht,
deinen Namen zu wiederholen,
seinen jedoch schon,
deshalb, als ich sie umarmte,
musste ich an dich denken.

(II)
Ich habe von der verbotenen Frucht gegessen..

Escrita por: O. Avogadro, D. Pale, S. Giacobe