Ojos Tapatíos
No hay ojos mas lindos,
en la tierra mia,
que los negros ojos, de una tapatia;
miradas que matan,
ardientes pupilas,
noche cuando duermen,
luz cuando nos miran.
En noche de luna,
perfume de azhares,
en el cielo estrellas
y tibios los aires,
y tras de la reja,
cubierta de flores,
la novia que espera,
temblando de amores, siiiiii
Al ver esos ojos
que inquietos esperan,
apagan sus luces,
las blancas estrellas;
los aires esparcen aromas mejores,
y todas las flores suspiran de amor.
Por una mirada,
de tan lindos ojos,
estrellas y flores,
padecen de enojos;
los aires suspiran,
el cielo se apaga,
y en el alma vaga,
la queja,
de amor.
Yeux Tapatíos
Il n'y a pas d'yeux plus beaux,
Dans ma terre,
Que les yeux noirs, d'une tapatia ;
Des regards qui tuent,
Des pupilles ardentes,
Nuit quand elles dorment,
Lumière quand elles nous regardent.
En nuit de lune,
Parfum d'orangers,
Dans le ciel des étoiles
Et les airs tièdes,
Et derrière la grille,
Couverte de fleurs,
La fiancée qui attend,
Tremblant d'amour, ouais.
En voyant ces yeux
Qui attendent avec impatience,
Ils éteignent leurs lumières,
Les étoiles blanches ;
Les airs répandent des arômes meilleurs,
Et toutes les fleurs soupirent d'amour.
Pour un seul regard,
De ces si beaux yeux,
Les étoiles et les fleurs,
Souffrent de jalousie ;
Les airs soupirent,
Le ciel s'éteint,
Et dans l'âme erre,
La plainte,
D'amour.