Snippesnap
daar was ne keer e maske fijn
schoon as e juweel
't gezichtje was van porcelijn
heur bloemeke was nog heel
hij was ne vent vol kattekwaad
lelijk as de nacht
en die had oep nen avond laat
da maske oepgewacht
en zij, zij stapte heel gerust
heur mandje in heur hand
totaal van geen gevaar bewust
en goe bij heur verstand
en hij, hij sprong van tjikke-tjak
vanuit nen donkeren hoek
hij had nen hele lange frak
en goesting in zijn broek
as gij na denkt dakkik verschiet
dan hedde gij oe vergist
zo sprak die onversaagde griet
want zij was feminist
die gast waar da'k het over hem
die dee ni meer gewoon
hij trok zijn frakske open en
hij riep: ziedis hoe schoon
en uit heur mandje pakte ze rap
ineens een grote scheer
heur handje ging van snippesnap
en weg was da geweer
de sjarel was z'n wapen kwijt
zowaar dakkik hier zing
en niemand hee zijn mannelijkheid
of hem nog ooit gezien
da maske zei toen nondedzjol
na gaan 'k mor nor ons moe
mijn mandje zit wer boordevol
mijnen dag is weeral goe
Snippesnap
Había una vez una chica fina
Hermosa como una joya
Su carita era de porcelana
Su florecita aún estaba entera
Él era un tipo lleno de travesuras
Feo como la noche
Y una noche tarde
La chica lo esperaba
Ella caminaba muy tranquila
Con su cestita en la mano
Totalmente ajena al peligro
Y en su sano juicio
Y él, saltó de repente
Desde un rincón oscuro
Llevaba un abrigo muy largo
Y ganas en sus pantalones
Si piensas que me asusto
Entonces te equivocas
Así habló esa valiente chica
Porque ella era feminista
Ese tipo del que hablo
Ya no hacía lo común
Abrió su abrigo y
Exclamó: ¡mira qué bonito!
Y de su cestita sacó rápidamente
De repente una gran tijera
Su manita fue de recortar
Y desapareció ese arma
El tipo perdió su arma
Es verdad lo que canto aquí
Y nadie vio su masculinidad
O a él nunca más
La chica dijo con desdén
Ahora voy a casa de mamá
Mi cestita está llena de nuevo
Mi día está otra vez bien