395px

Die Rache, oh, die Rache (Die Hochzeit des Figaro)

José Carlos Santos Silva

La vendetta, oh, la vendetta ( As bodas de Fígaro)

La vendetta, oh la vendetta

--------------------------------------------------------------------------------
italiano

Aria

BARTOLO
La vendetta, oh, la vendetta
È un piacer serbato ai saggi;
L'obliar l'onte, gli oltraggi,
È bassezza, è ognor viltà.
Coll'astuzia, coll'arguzia
Col giudizio, col criterio
Si potrebbe ... Il fatto è serio:
Ma, credete, si farà.
Se tutto il codice devessi volgere.
Se tutto l'indice dovessi leggere
Con un equivoco, con un sinonimo
Qualche garbuglio si troverà.
Tutta Siviglia conosce Bartolo:
Il birbo Figaro vostro sarà!

Die Rache, oh, die Rache (Die Hochzeit des Figaro)

Die Rache, oh die Rache

--------------------------------------------------------------------------------
italienisch

Arie

BARTOLO
Die Rache, oh, die Rache
Ist ein Vergnügen, das den Weisen vorbehalten ist;
Das Vergessen von Schmach und Beleidigungen,
Ist Niedertracht, ist immer Feigheit.
Mit List, mit Scharfsinn
Mit Urteil, mit Verstand
Könnte man ... Die Sache ist ernst:
Aber glaubt mir, es wird geschehen.
Wenn ich den ganzen Kodex umkehren müsste.
Wenn ich das ganze Register lesen müsste
Mit einem Missverständnis, mit einem Synonym
Wird sich ein Durcheinander finden.
Ganz Sevilla kennt Bartolo:
Der Schelm Figaro wird euer sein!

Escrita por: W.A Mozart