395px

Crepúsculo

José Carlos Santos Silva

Zwielicht

Dämmrung will die Flügel spreiten,
Schaurig rühren sich die Bäume,
Wolken ziehn wie schwer Träume -
Was willst dieses Grau'n bedeuten?

Hast ein Reh du lieb vor andern,
Laß es nicht alleine grasen,
Jäger ziehn im Wald und blasen,
Stimmen hin und wieder wandern.

Hast du einen Freund hienieden,
Trau ihm nicht zu dieser Stunde,
Freundlich wohl mit Aug' und Munde,
Sinnt er Krieg im tück'schen Frieden.

Was heut [gehet müde]1 unter,
Hebt sich morgen neu geboren.
Manches [geht]2 in Nacht verloren -
Hüte dich, [sei]3 wach und munter!

Crepúsculo

El crepúsculo quiere desplegar sus alas,
Los árboles se agitan de manera espeluznante,
Las nubes se mueven como pesadas pesadillas -
¿Qué significa esta grisura?

Si amas a un ciervo por encima de los demás,
No lo dejes pastar solo,
Los cazadores van al bosque y tocan la trompeta,
Las voces vagan de vez en cuando.

Si tienes un amigo aquí abajo,
No confíes en él a esta hora,
Amable con ojos y boca,
Él maquina guerra en la traicionera paz.

Lo que hoy se va cansado,
Mañana renace de nuevo.
Muchas cosas se pierden en la noche -
¡Cuídate, mantente despierto y alerta!

Escrita por: Robert Schumann