395px

Buenas noches

José Carlos Santos Silva

Gute Nacht

Gute Nacht

Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh' ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe,
Die Mutter gar von Eh', -
Nun ist die Welt so trübe,
Der Weg gehüllt in Schnee.

Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit,
Und auf den weißen Matten
Such' ich des Wildes Tritt.

Was soll ich länger weilen,
Daß man mich trieb hinaus?
Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern -
Gott hat sie so gemacht -
Von einem zu dem andern.
Fein Liebchen, gute Nacht!

Will dich im Traum nicht stören,
Wär schad' um deine Ruh',
Sollst meinen Tritt nicht hören -
Sacht, sacht die Türe zu!
Schreib' im Vorübergehen
Ans Tor dir: Gute Nacht,
Damit du mögest sehen,
An dich hab' ich gedacht.

Buenas noches

Buenas noches

Extranjero me mudé,
Extranjero me voy.
Mayo me fue favorable
Con muchos ramos de flores.
La chica hablaba de amor,
La madre incluso de matrimonio, -
Ahora el mundo es tan sombrío,
El camino cubierto de nieve.

No puedo elegir
El momento de mi viaje,
Debo trazar mi propio camino
En esta oscuridad.
Una sombra de luna
Me acompaña,
Y en los campos blancos
Busco las huellas de la fauna.

¿Por qué debería quedarme más tiempo,
Si me empujaron afuera?
Deja que los perros vagabundos aúllen
Frente a la casa de su dueño;
El amor ama el vagabundeo -
Dios la hizo así -
De uno a otro.
Mi querida, buenas noches!

No quiero molestarte en tus sueños,
Sería una lástima por tu descanso,
No debes escuchar mis pasos -
¡Suavemente, suavemente cierra la puerta!
Escribiré mientras paso
En la puerta: Buenas noches,
Para que sepas
Que he pensado en ti.

Escrita por: Schubert