El aguacero (Canción de la Pampa)
Como si fuera renegando del Destino
de trenzar leguas y leguas sobre la triste extensión
va la carreta, rechinando en el camino
que parece abrirse, al paso de su blanco cascarón.
Cuando chilla la osamenta
señal que viene tormenta...
Un soplo fresco va rizando los potreros
y hacen bulla los horneros anunciando el chaparrón...
Y la Pampa es un verde pañuelo,
colgado del cielo,
tendido en el sol,
como a veces resulta la vida
sin sombras ni heridas,
sin pena ni amor...
El viento de la cañada
trae gusto a tierra mojada
y en el canto del viejo boyero
parece el pampero
soplar su dolor...
Se ha desatado de repente la tormenta
y es la lluvia una cortina tendida en la inmensidad
mientras los bueyes, en la senda polvorienta,
dan soplidos de contento como con ganas de andar...
¡Bien haiga el canto del tero
que saluda al aguacero!
Ya no es tan triste la tristeza del camino
y en el pértigo el boyero siente ganas de cantar.
Langanay, viejo buey, lomo overo,
callado aparcero de un mismo penar,
igual yugo nos ata al camino...
¡Pesado destino
de andar y de andar!
¿Adónde irás, buey overo
que no te siga el boyero?
Y la Pampa es un verde pañuelo,
colgado del cielo, que quiere llorar...
The Downpour (Song of the Pampas)
As if renouncing Destiny
braiding leagues and leagues over the sad expanse
the cart goes, creaking on the road
that seems to open up, at the pace of its white shell.
When the bones squeak
a sign that a storm is coming...
A fresh breeze curls the fields
and the ovenbirds make noise announcing the downpour...
And the Pampas is a green handkerchief,
hanging from the sky,
stretched in the sun,
like life sometimes turns out
without shadows or wounds,
without sorrow or love...
The wind from the ravine
brings the taste of wet earth
and in the song of the old ox driver
it seems the pampero
blows his pain...
The storm has suddenly unleashed
and the rain is a curtain stretched in the vastness
while the oxen, on the dusty path,
blow contentedly as if eager to walk...
Bless the song of the tero
that greets the downpour!
The sadness of the road is no longer so sad
and in the vertigo the ox driver feels like singing.
Langanay, old ox, gray back,
silent partner of the same suffering,
the same yoke ties us to the road...
Heavy destiny
of walking and walking!
Where will you go, gray back ox
that the ox driver won't follow you?
And the Pampas is a green handkerchief,
hanging from the sky, wanting to cry...