395px

Like an Ñandú

José Larralde

A Lo Ñandú

Subía por los durmientes
pata y pata pa´l ombú
de aquellos ferrocarriles del sur.
No es fácil andar de croto
el agua hasta el caracú
por un junio sin entrañas del sur.
La pucha que hay que ser macho
pa´ vivir a lo ñandú
sin recularle al pampero
con los alones en cruz.

La pucha que hay que ser macho
alimentau a ragú
corazón de tierra y alma del sur.

Alguna vez fue resero
otra vez fue alambrador
tuvo rancho y tuvo prienda. y perdió.
La suerte se tiró a chanta
y él que en la vía tranquió
como un durmiente con alas partió.
La pucha que hay que ser macho
pa´ vivir a lo ñandú
sin recularle al pampero
con los alones en cruz.

La pucha que ha y que ser macho
alimentau a ragú
corazón de tierra y alma del sur.

Corazón de tierra y alma del sur.

Like an Ñandú

He climbed up the sleepers
foot by foot towards the ombú
of those southern railways.
It's not easy to walk like a tramp
the water up to the caracú
through a June without entrails of the south.
Damn, you have to be tough
to live like an ñandú
without backing down from the pampero
with wings crossed.

Damn, you have to be tough
fed on ragout
heart of earth and soul of the south.

At some point he was a cowboy
another time he was a wire-fencer
he had a ranch and a mare, and he lost.
Luck turned out to be a swindler
and he, who lay down on the track
like a sleeper with wings, departed.
Damn, you have to be tough
to live like an ñandú
without backing down from the pampero
with wings crossed.

Damn, you have to be tough
fed on ragout
heart of earth and soul of the south.

Heart of earth and soul of the south.