De Puro Solo
Nació guacho nomás,
y se quedó parado
con los ojos marrones de silencio,
esperando crecer de pura suerte,
a lo mejor se salva de la maquina
y yo lo vuelva a ver
al costado del camino, y charle con él,
tal vez, de tamarisco.
Allá estaba, solito en un costado
menos árbol que planta,
y más que planta
un esqueleto flaco de madera
como un Cristo
sin madre que se aguanta,
allá estaba, solito en un costado,
sujetando su sombra desde abajo,
que echada sobre el suelo se ha quedado
como esperando que le nazca un gajo.
Allá estaba,
sufriendo a tamarisco,
como se sufre a hombre en soledades,
ni antes,
ni después de ser arisco
tienen el mismo gusto las verdades,
porque sólo el dolor de ser un solo
hace la cantidad y la belleza
cada solo es un mundo que da vuelta,
sobre su propio mundo de grandeza.
Nació guacho nomás,
y allá estaba,
solito en un costado,
menos árbol que planta,
y más que planta,
un esqueleto flaco
como un Cristo sin madre...
que se aguanta.
Ganz allein geboren
Er wurde einfach geboren,
und blieb stehen
mit den braunen Augen des Schweigens,
wartend darauf, durch reines Glück zu wachsen,
vielleicht entkommt er der Maschine
und ich sehe ihn wieder
am Straßenrand, und rede mit ihm,
vielleicht über die Tamariske.
Dort stand er, allein an der Seite,
weniger Baum als Pflanze,
und mehr als Pflanze
ein dünnes Holzgerippe,
wie ein Christus
ohne Mutter, der sich hält,
dort stand er, allein an der Seite,
hielt seinen Schatten von unten,
der auf dem Boden lag
als würde er warten, dass ein Zweig wächst.
Dort stand er,
leidend wie die Tamariske,
wie man einen Mann in Einsamkeit leidet,
keine Zeit,
vor oder nach dem schroffen Wesen
haben die Wahrheiten den gleichen Geschmack,
denn nur der Schmerz, allein zu sein,
macht die Menge und die Schönheit,
jede Einsamkeit ist eine Welt, die sich dreht,
über ihre eigene Welt der Größe.
Er wurde einfach geboren,
und dort stand er,
allein an der Seite,
weniger Baum als Pflanze,
und mehr als Pflanze,
ein dünnes Gerippe
wie ein Christus ohne Mutter...
der sich hält.