De Puro Solo
Nació guacho nomás,
y se quedó parado
con los ojos marrones de silencio,
esperando crecer de pura suerte,
a lo mejor se salva de la maquina
y yo lo vuelva a ver
al costado del camino, y charle con él,
tal vez, de tamarisco.
Allá estaba, solito en un costado
menos árbol que planta,
y más que planta
un esqueleto flaco de madera
como un Cristo
sin madre que se aguanta,
allá estaba, solito en un costado,
sujetando su sombra desde abajo,
que echada sobre el suelo se ha quedado
como esperando que le nazca un gajo.
Allá estaba,
sufriendo a tamarisco,
como se sufre a hombre en soledades,
ni antes,
ni después de ser arisco
tienen el mismo gusto las verdades,
porque sólo el dolor de ser un solo
hace la cantidad y la belleza
cada solo es un mundo que da vuelta,
sobre su propio mundo de grandeza.
Nació guacho nomás,
y allá estaba,
solito en un costado,
menos árbol que planta,
y más que planta,
un esqueleto flaco
como un Cristo sin madre...
que se aguanta.
From Pure Alone
He was born a bastard,
and he stood still
with brown eyes full of silence,
waiting to grow out of pure luck,
maybe he'll escape the machine
and I'll see him again
on the side of the road, and chat with him,
maybe about nothing in particular.
There he was, all alone on the side
less tree than plant,
and more than a plant
a skinny skeleton of wood
like a Christ
without a mother to hold him,
there he was, all alone on the side,
holding his shadow from below,
which lying on the ground has stayed
as if waiting for a branch to sprout.
There he was,
suffering like a tamarisk,
like one suffers a man in solitude,
neither before,
nor after being wild
truths don't taste the same,
because only the pain of being alone
creates the quantity and beauty
each alone is a world that spins,
on its own world of greatness.
He was born a bastard,
and there he was,
all alone on the side,
less tree than plant,
and more than a plant,
a skinny skeleton
like a Christ without a mother...
who endures.