395px

Milonga For Don Segundo

José Larralde

Milonga Pa' Don Segundo

El pago se ha puesto triste,
el pago todo lloró,
el pago perdió al amigo
porque la muerte lo arrió.
El rancho se hizo tapera,
ya no titila el farol,
una ventana cerrada,
donde ya no dentra el sol.
El yuyo se fue arrimando,
como pa ver qué pasó.
Un caminito borrado,
de la cocina al galpón,
se asome de tanto en tanto,
como esperando al patrón.
De la tranquera hasta al fondo,
donde están los bebederos
se arrastra la soledad,
en las patitas de un perro.
Hay un molino chillón,
con más vueltas que el destino,
que seguro algún vecino,
de puro gaucho lo abrió.
Las cuerdas del alambrado,
aflojaron su cordaje,
como rindiendo homenaje,
a quien les diera cuidao,
si hasta el monte se ha cerrao,
en un silencio profundo,
porque se fue don Segundo,
con su silbido cansao.
El rancho se hizo tapera,
ya no titila el farol,
una ventana cerrada,
donde ya no dentra el sol.
El yuyo se fue arrimando,
como pa ver qué pasó,
pero se fue don Segundo,
con su silbido tristón.

Milonga For Don Segundo

The countryside has turned sad,
the countryside cried all,
the countryside lost a friend
because death took him away.
The ranch became abandoned,
the lantern no longer flickers,
a closed window,
where the sun no longer enters.
The weeds started to approach,
as if to see what happened.
A faded little path,
from the kitchen to the shed,
pokes out from time to time,
as if waiting for the boss.
From the gate to the back,
where the water troughs are,
solitude crawls,
on the paws of a dog.
There's a squeaky windmill,
with more turns than fate,
that surely some neighbor,
opened out of pure gaucho spirit.
The wires of the fence,
loosened their strings,
as if paying tribute,
to the one who took care of them,
even the forest has closed in,
in a deep silence,
because Don Segundo left,
with his tired whistle.
The ranch became abandoned,
the lantern no longer flickers,
a closed window,
where the sun no longer enters.
The weeds started to approach,
as if to see what happened,
but Don Segundo left,
with his mournful whistle.

Escrita por: