Samaritanas Del Amor
A esas chicas alegres de la calle,
que derraman perfumes en la noche,
con las alas abiertas, por si hay
alguien para invitarlas
a alcanzar la luna.
Mariposas de escarcha y de cristal,
gaviotas sin rumbo, que al pasar me miran.
Samaritanas del amor,
que van dejando el corazón
entre la esquina y el café,
entre las sombras del jardín
o en la penumbra de un burdel,
de madrugada.
Muñecas frágiles de amor,
que dan a cambio de una flor el alma.
A esas chicas alegres de la calle,
que disfrazan de brillo su tristeza,
compañeras eternas del farol,
del semáforo en rojo y del ladrón,
que sueñan
la llegada de alguien, que tal vez
les regale un perfume de clavel,
y las quiera.
Samaritanas del amor,
que van dejando el corazón
entre la esquina y el café,
entre las sombras del jardín
o en la penumbra de un burdel,
de madrugada.
Muñecas frágiles de amor,
que dan a cambio de una flor el alma.
Samaritans of Love
To those cheerful girls from the street,
who spill perfumes in the night,
with open wings, in case
there's someone to invite them
to reach the moon.
Frost and glass butterflies,
aimless seagulls, who look at me as they pass by.
Samaritans of love,
who leave their hearts
between the corner and the café,
between the shadows of the garden
or in the dim light of a brothel,
at dawn.
Fragile dolls of love,
who give their soul in exchange for a flower.
To those cheerful girls from the street,
who disguise their sadness with shine,
eternal companions of the lamppost,
of the red traffic light and the thief,
who dream
of someone's arrival, who might
gift them a carnation perfume,
and love them.
Samaritans of love,
who leave their hearts
between the corner and the café,
between the shadows of the garden
or in the dim light of a brothel,
at dawn.
Fragile dolls of love,
who give their soul in exchange for a flower.