Pregonera
Princesita rubia de marfil
dueña de mi sueño juvenil,
la que pregonando flores
un día de abril,
recuerdo por las calles de París.
Una rosa roja para usted,
roja como el ansia de querer,
rosas y claveles blancos,
blancos de ilusión
y sigue la princesa su pregón.
Un cariño y un clavel
para el ojal, para el querer.
El clavel es de ilusión,
mi corazón rojo punzó.
Y la tarde fue muriendo,
y el pregón me va siguiendo.
Un cariñito y un clavel,
sólo el clavel, lo que quedó.
Princesita rubia de marfil,
dónde fue tu risa tan sutil,
junto con tus flores muertas
muere mi ilusión.
Y escucho el eco tenue de tu voz.
Es como un susurro sin cesar,
que va despertando mi ansiedad,
es mi fantasía loca
que vuelve a soñar.
De nuevo soy feliz con tu cantar.
Street Vendor
Blonde little princess of ivory
owner of my youthful dream,
the one proclaiming flowers
one April day,
I remember through the streets of Paris.
A red rose for you,
red like the longing to love,
roses and white carnations,
white with illusion
and the princess continues her proclamation.
A caress and a carnation
for the lapel, for the love.
The carnation is of illusion,
my heart pierced red.
And the afternoon was dying,
and the proclamation follows me.
A little affection and a carnation,
only the carnation, what remains.
Blonde little princess of ivory,
where did your laughter so subtle go,
along with your dead flowers
my illusion dies.
And I hear the faint echo of your voice.
It's like a whisper without end,
that awakens my anxiety,
it's my crazy fantasy
that returns to dream.
Once again I am happy with your singing.