La Charla del Pescado
Ay, lo que va murmurando,
muchacho tu enamorada!
Que se te escapa la vida
tirado sin hacer nada.
Que fuiste un día a pescar,
y se te olvidó la caña,
¡Cómo te van a picar!
Sin caña fuiste a pescar
y te quedaste colgado
mirando el agua pasar.
Responde malhumorado:
Será porque siempre he estado yo
del lado del pescado que
nunca había pensado que el pescado
fuera a estar del otro lado.
Y le hace un guiño a su novia
que se pone colorada mientras
sigue golpeando la colada
Das Geplätscher des Fisches
Hey, was da geflüstert wird,
Junge, deine Angebetete!
Dass dir das Leben entgleitet,
rumliegend und nichts tuend.
Dass du einmal angeln warst,
und die Angelrute vergessen hast,
Wie sollen die Fische beißen!
Ohne Rute bist du angeln gegangen
und hängst jetzt fest,
siehst dem Wasser beim Fließen zu.
Antwortet schlecht gelaunt:
Wahrscheinlich, weil ich immer
auf der Seite des Fisches war,
dass ich nie daran gedacht habe,
dass der Fisch auf der anderen Seite sein könnte.
Und er zwinkert seiner Freundin zu,
die rot wird, während
sie weiter die Wäsche schlägt.