395px

Punto de Obaluaê - Pueblo del Ayê (Nueva Versión)

Juliana D Passos

Ponto de Obaluaê - Povo do Ayê (Nova Versão)

Silêncio
Meu senhor está na terra
O Sol em forma de orixá no terreiro baixou
Bradou seu ylá que zuniu feito a morte que berra

Canta povo do ayê
Salve meu pai atotô, atotô, Obaluaê
Canta povo do ayê
Salve meu pai atotô, atotô Obaluaê

Ogum trançou seu maryô com as palhas da costa
Que dançam ao sabor dos caprichos dos ventos de Oyá
Pros males e dores do mundo traz ele a resposta
Segredo escondido na força do seu xaxará

Derramei pipocas ao chão, preparei seu olubajé
Do preto e o branco das contas fiz meu abadá
Ogã retumbou no atabaque um canto de fé
Eu vi meu senhor embalado e trazendo axé
Ogã retumbou no atabaque um canto de fé
Eu vi meu senhor embalado e trazendo axé

É ele o senhor das doenças, da febre que consome
O filho que vem encantado nas mãos de Nanã
Eu peço licença a Olorum pra dizer o seu nome
É Omolu, Obaluaê, meu pai Xapanã

Eu peço licença a Olorum pra dizer o seu nome
É Omolu, Obaluaê, meu pai Xapanã

Canta povo do ayê
Salve meu pai atotô, atotô, Obaluaê

Canta povo do ayê
Salve meu pai atotô, atotô, Obaluaê

Canta povo do ayê
Salve meu pai atotô, atotô, Obaluaê

Canta povo do ayê
Salve meu pai atotô, atotô, Obaluaê

Punto de Obaluaê - Pueblo del Ayê (Nueva Versión)

Silencio
Mi señor está en la tierra
El Sol en forma de orixá descendió en el terreiro
Gritó su ylá que resonó como la muerte que grita

Canta pueblo del ayê
Salve mi padre atotô, atotô, Obaluaê
Canta pueblo del ayê
Salve mi padre atotô, atotô Obaluaê

Ogum trenzó su maryô con las hojas de la costa
Que bailan al ritmo de los caprichos de los vientos de Oyá
Para los males y dolores del mundo trae él la respuesta
Secreto escondido en la fuerza de su xaxará

Derramé palomitas en el suelo, preparé su olubajé
Del negro y el blanco de las cuentas hice mi abadá
Ogã retumbó en el tambor un canto de fe
Vi a mi señor mecido y trayendo axé
Ogã retumbó en el tambor un canto de fe
Vi a mi señor mecido y trayendo axé

Él es el señor de las enfermedades, de la fiebre que consume
El hijo que viene encantado en las manos de Nanã
Pido permiso a Olorum para decir su nombre
Es Omolu, Obaluaê, mi padre Xapanã

Pido permiso a Olorum para decir su nombre
Es Omolu, Obaluaê, mi padre Xapanã

Canta pueblo del ayê
Salve mi padre atotô, atotô, Obaluaê

Canta pueblo del ayê
Salve mi padre atotô, atotô, Obaluaê

Canta pueblo del ayê
Salve mi padre atotô, atotô, Obaluaê

Canta pueblo del ayê
Salve mi padre atotô, atotô, Obaluaê

Escrita por: Mingo Silva