Sous Sa Grande Ombrelle
Elle avait de grands yeux noirs
Et l'air d'une poupée en cire
Des bottines en faux lézard
Et des saphirs
Je l'ai suivie du regard
J'étais frais comme un zéphyr
Il était presque moins le quart
De l'heure du kir
Une fille de joie
Rentrait chez elle
Sans coin de ciel
Dans son cœur las
Une fille de peu
Sous sa grande ombrelle
La fille de joie était belle
Elle a changé de trottoir
J'étais soûl comme un navire
Et taché comme un guépard
Ça va sans dire
Au cent trois, rue du Départ
Obscur objet du désir
Elle a fondu dans le noir
Sans coup férir
Sous sa grande ombrelle
La fille de joie était belle
Je n'avais plus d'idées noires
J'avais les mots pour le dire
Et des choses à lui faire voir
Pour la faire rire
Dans ma tête un beau bazar
Dans ses grands yeux, sans mentir
Il y avait des au revoir
Des souvenirs
Bajo su Gran Sombrilla
Tenía grandes ojos negros
Y la apariencia de una muñeca de cera
Botines de imitación de lagarto
Y zafiros
La seguí con la mirada
Estaba fresco como un viento suave
Casi menos cuarto
De la hora del kir
Una mujer de placer
Regresaba a casa
Sin un rincón de cielo
En su corazón cansado
Una mujer de poco valor
Bajo su gran sombrilla
La mujer de placer era hermosa
Cambiaba de acera
Estaba borracho como un barco
Y manchado como un guepardo
Eso va sin decir
En el ciento tres, calle del Partida
Objeto oscuro del deseo
Se desvaneció en la oscuridad
Sin resistencia
Bajo su gran sombrilla
La mujer de placer era hermosa
Ya no tenía pensamientos oscuros
Tenía las palabras para decirlo
Y cosas para mostrarle
Para hacerla reír
En mi cabeza un hermoso desorden
En sus grandes ojos, sin mentir
Había despedidas
Recuerdos