Cucurrucucu Paloma
Dicen que por las noches no más se le iba en puro llorar.
Dicen que no comia, no más se le iba en puro tomar.
Juran que el mismo cielo se estremecía al oír su llanto.
Cómo sufrió por ella, que hasta su muerte la fué llamando!
"ay, ay, ay, ay, ay", cantaba
"ay, ay, ay, ay, ay", gemia
"ay, ay, ay, ay, ay", cantaba
De pasión mortal, moría.
Que una paloma triste muy de mañana le va a cantar
A la casita sola con las puertitas de par en par
Juran que esa paloma no es outra cosa más que su alma
Que él todavia la espera a que regrese, la desdichada
"cucurrucucú", paloma
"cucurrucucú", no llores
Las piedras jamás, paloma,
Que van a saber de amores
"cucurrucucú"
"cucurrucucú"
"cucurrucucú"
Paloma
Ya no le llores
Cucurrucucu Paloma
Man sagt, dass er nachts nur weinte.
Man sagt, dass er nichts aß, nur trank er unentwegt.
Sie schwören, dass der Himmel selbst erbebte, als er weinte.
Wie sehr er um sie litt, dass er bis zu seinem Tod nach ihr rief!
"Ay, ay, ay, ay, ay", sang er
"Ay, ay, ay, ay, ay", jammerte er
"Ay, ay, ay, ay, ay", sang er
Vor tödlicher Leidenschaft starb er.
Eine traurige Taube wird ihm früh am Morgen singen
Vor dem kleinen Häuschen mit den Türen weit geöffnet.
Sie schwören, dass diese Taube nichts anderes ist als seine Seele,
Die er immer noch erwartet, dass sie zurückkommt, die Unglückliche.
"Cucurrucucú", Taube
"Cucurrucucú", weine nicht
Die Steine werden niemals, Taube,
Von der Liebe wissen.
"Cucurrucucú"
"Cucurrucucú"
"Cucurrucucú"
Taube
Weine nicht mehr.