Lagrimas tiene el camino
Nunca hubo hombre tan libre,
nunca tan fuerte como él.
Libre le hizo su alma,
fuerte le hizo su fe.
Su caminar era lento
y sus palabras también,
y, vagabundo, llorando, se fue.
Hablaba de
amor y libertad.
Nada jamás
le pudo sujetar.
Lágrimas tiene el camino
que el vagabundo dejó:
Llanto perdido
que el viento alejó.
Por los pueblos que pasaba,
en todos ellos contó
lo que el hambre le enseñaba
y de la sed que pasó.
Pero nadie le escuchaba
y se reían de él,
y, vagabundo, llorando, se fue.
Oh, no, no, no...
Jamás le olvidaré.
Hablaba de:
el hambre y la sed.
Lágrimas tiene el camino
que el vagabundo dejó:
Llanto perdido
que el viento alejó.
Lágrimas tiene el camino
que el vagabundo dejó:
Llanto perdido
que el viento alejó.
Tears on the Road
Never was there a man so free,
never as strong as he.
His soul made him free,
his faith made him strong.
His walk was slow
and his words too,
and, a wanderer, crying, he left.
He spoke of
love and freedom.
Nothing ever
could hold him back.
Tears on the road
that the wanderer left:
Lost tears
that the wind carried away.
Through the towns he passed,
in all of them he told
what hunger taught him
and the thirst he endured.
But no one listened to him
and they laughed at him,
and, a wanderer, crying, he left.
Oh, no, no, no...
I will never forget him.
He spoke of:
hunger and thirst.
Tears on the road
that the wanderer left:
Lost tears
that the wind carried away.
Tears on the road
that the wanderer left:
Lost tears
that the wind carried away.