Procura Hablarle Tú
Explícale si puedes sin herirla,
por qué me marcho sin decirle adiós.
No soy amigo de las despedidas;
lo bello está al principio del amor.
Le dices que no ha sido una aventura,
que me ha llegado incluso a enamorar,
que olvide de quien pudo ser la culpa;
la vida es la culpable y nadie más.
Procura hablarle tú,
tú la conoces
mejor que yo,
procura hacerle ver,
que es imposible,
volver,
volver.
Jamás oculto a nadie mi locura,
mi forma caprichosa de querer;
que entienda y que perdone mi postura
pues ya dificilmente cambiaré.
Que sepa que no es fácil olvidarla,
que han sido noches para recordar
mas soy así, qué quieres que le haga,
no soy un ave fácil de atrapar.
Versuche, mit ihr zu reden
Erklär es ihr, wenn du kannst, ohne sie zu verletzen,
warum ich gehe, ohne mich zu verabschieden.
Ich bin kein Freund von Abschieden;
Das Schöne liegt am Anfang der Liebe.
Sag ihr, dass es kein Abenteuer war,
dass ich mich sogar in sie verliebt habe,
dass sie vergessen soll, wer schuld daran war;
das Leben ist schuld und sonst niemand.
Versuche, mit ihr zu reden,
du kennst sie
besser als ich,
versuche, ihr klarzumachen,
dass es unmöglich ist,
zurückzukehren,
zurückzukehren.
Ich verstecke meine Verrücktheit vor niemandem,
meine launische Art zu lieben;
lass sie verstehen und meine Haltung verzeihen,
denn ich werde mich kaum ändern.
Sie soll wissen, dass es nicht einfach ist, sie zu vergessen,
dass es Nächte waren, an die man sich erinnert,
aber ich bin nun mal so, was willst du, dass ich tue,
ich bin kein Vogel, der leicht zu fangen ist.