Soy
Soy como el río viajero
que camina por la vida,
que va cantando a su paso
y besando las orillas,
que se abandona a la suerte
y su suerte le marchita;
soy como el río que pasa
y se muere día a día.
Y de la tierra soy fruto
que creció con la sequía,
que maduró entre campos
de trigales y de olivas
y que arraigó por las cumbres
donde se mueren los días;
yo de mi tierra soy fruto
que creció con la sequía.
Tiene nostalgia mi alma
de un tiempo que ya pasó
y la tristeza que deja
la soledad del adiós;
a veces busca la noche
para ocultar su dolor,
tiene tristeza y nostalgia
de soledad y de amor.
Y voy abrazando al viento,
arrullándose en su queja,
le voy cantando bajito,
le voy diciendo un poema:
que somos viento de paso
que acariciamos la tierra,
que se quedan los caminos
y que se mueran los poetas.
Y soy de todos y nadie,
de penas y de alegrías;
yo soy de aquellos que callan
y soy de aquellos que gritan.
Je suis
Je suis comme le fleuve voyageur
qui traverse la vie,
qui chante en chemin
et embrasse les rives,
qui se laisse porter par le sort
et son sort l'épuise ;
je suis comme le fleuve qui passe
et qui meurt jour après jour.
Et de la terre je suis le fruit
qui a grandi avec la sécheresse,
qui a mûri entre les champs
de blé et d'olives
et qui s'est enraciné sur les cimes
où les jours s'éteignent ;
je suis de ma terre le fruit
qui a grandi avec la sécheresse.
Mon âme a de la nostalgie
pour un temps révolu
et la tristesse qu'apporte
la solitude des adieux ;
de temps en temps elle cherche la nuit
pour cacher sa douleur,
elle a de la tristesse et de la nostalgie
de solitude et d'amour.
Et j'embrasse le vent,
berçant sa plainte,
je lui chante doucement,
je lui dis un poème :
que nous sommes du vent de passage
qui caresse la terre,
que les chemins restent
et que les poètes meurent.
Et je suis de tous et de personne,
de peines et de joies ;
je suis de ceux qui se taisent
et je suis de ceux qui crient.