395px

Le Sinaloense et le Cora

Julio Preciado

El Sinaloense y El Cora

Salieron de Sinaloa con un tráiler bien cargado
Un sinaloense y un Cora con un negocio arreglado
Y en el retén de Sonora el tráiler quedó atorado

¿Cómo la ve, mi corita?, le preguntó el sinaloense
Si nos pusieron el dedo en este retén, nos tuercen
Y vivir en una cárcel eso a mí no me convence

No se me arrugue, mi vale, le contestó el nayarita
En el negocio en que andamos siempre arriesgamos la vida
Aparte traigo dos cuernos, agárrese uno, compita

Y un saludo a la gente de Chicago, Illinois, sí señor

Muy buenas tardes, señores, les dijo la federal
Abran la caja del tráiler, la vamos a revisar
Pues nos dieron el pitazo que hierba quieren pasar

El sinaloense al momento sacó su cuerno de chivo
Se fue detrás de la caja para estar bien protegido
Un federal cayó muerto y el corita mal herido

Ya se nos cayó otro viaje decían por un celular
El sinaloense está muerto, el corita no va a hablar
Vayan cargando otro tráiler a ver si logran pasar

Le Sinaloense et le Cora

Ils sont partis de Sinaloa avec un camion bien chargé
Un sinaloense et un Cora avec un deal bien ficelé
Et au barrage de Sonora, le camion est resté bloqué

"Comment tu le sens, ma corita ?", demanda le sinaloense
Si on s'est fait balancer ici, on va se faire plier
Et vivre en prison, ça, ça ne me tente pas du tout

"Ne te dégonfle pas, mon pote", répondit le nayarita
Dans le business où on est, on risque toujours notre vie
En plus, j'ai deux flingues, prends-en un, mon gars

Et un salut à la gente de Chicago, Illinois, oui monsieur

"Très bonne après-midi, messieurs", dit l'agent fédéral
Ouvrez la caisse du camion, on va la fouiller
On nous a filé l'info que de l'herbe ils veulent faire passer

Le sinaloense sortit son AK sur-le-champ
Il se mit derrière la caisse pour être bien protégé
Un fédéral tomba mort et le corita fut gravement blessé

"On a perdu un autre voyage", disaient au téléphone
Le sinaloense est mort, le corita ne va pas parler
Chargez un autre camion pour voir si ça passe cette fois.

Escrita por: Julio Preciado