395px

Die alten Zeiten

Julio Sosa

Tiempos Viejos

¡Te acordás, hermano, que tiempos aquellos!
Eran otros hombres, más hombres los nuestros,
No se conocían coca, ni morfina,
Los muchachos de antes no usaban gomina.
¡Te acordás, hermano, que tiempos aquellos!
Veinticinco abriles que no volverán,
Veinticinco abriles, volver a tenerlos...
¡Si cuando me acuerdo me pongo a llorar!

¿Donde están los muchachos de entonces?
Barra vieja de ayer, ¿dónde están?
Yo y vos solos quedamos, hermano,
Yo y vos solos para recordar...
¿Te acordás, las mujeres aquellas
Minas fieles de gran corazón,
Que en los bailes de laura, peleaban
Cada cual defendiendo su amor?

(Recitado)
¿Te acordás, hermano, la rubia mireya?
Que quité en lo de hansen al guapo rivera?
Pensar que casí me amasijo una noche por ella
Y hoy, hoy es una pobre mendiga harapienta.

¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
Se formaba rueda pa' verla bailar.
Cuando por la calle, hoy la veo tan vieja
Doy vuelta a la cara, y me pongo a llorar.

Die alten Zeiten

Erinnerst du dich, Bruder, an diese Zeiten?
Es waren andere Männer, unsere waren echte Männer,
Es gab kein Kokain, keine Morphine,
Die Jungs von früher trugen kein Haargel.
Erinnerst du dich, Bruder, an diese Zeiten?
Fünfundzwanzig Frühlinge, die nicht zurückkommen,
Fünfundzwanzig Frühlinge, sie wieder zu haben...
Wenn ich daran denke, fange ich an zu weinen!

Wo sind die Jungs von damals?
Die alte Clique von gestern, wo sind sie?
Nur du und ich sind übrig geblieben, Bruder,
Nur du und ich, um uns zu erinnern...
Erinnerst du dich an die Frauen damals,
Die treuen Mädels mit großem Herzen,
Die bei den Tänzen von Laura kämpften,
Jede verteidigte ihre Liebe?

(Rezitiert)
Erinnerst du dich, Bruder, an die blonde Mireya?
Die ich bei Hansen dem schünen Rivera abgenommen habe?
Denk daran, dass ich fast eine Nacht für sie zerbrochen wäre,
Und heute, heute ist sie eine arme, zerlumpte Bettlerin.

Erinnerst du dich, Bruder, wie schön sie war?
Es bildete sich ein Kreis, um sie tanzen zu sehen.
Wenn ich sie heute auf der Straße sehe, so alt,
Wende ich mein Gesicht ab und fange an zu weinen.

Escrita por: Francisco Canaro / Manuel Romero