395px

Die Mond hat mir gesagt

Rocío Jurado

Me ha dicho la luna

Me ha dicho la luna que tu no la miras
cuando te ilumina por la callejuela
y que tu te paras en otra ventana
y que entre los hierros tu metes la cara
me ha dicho la luna que ya no la miras
cuando te ilumina le vuelves la cara
me ha dicho la luna
que si no la miras contigo se enfada.

Me ha dicho la luna que tu no la miras
cuando te ilumina por la callejuela
y que tu te paras en otra ventana
y que entre los hierros tu metes la cara
me ha dicho la luna que ya no la miras
cuando te ilumina le vuelves la cara
me ha dicho la luna
que si no la miras contigo se enfada.

Y también hablan los vientos
de otras huellas en los hierros
de otros hombres que se paran
en esa misma ventana
me ha dicho la luna
que si no la miras
contigo se enfada.

Se queja la luna que si no la miras
cuando te persigue por la callejuela
le he dicho a la luna que venga a avisarme
si en esa ventana tu vuelve a pararte
que si tu te paras en esa ventana
y que entre sus hierros tu metes la cara
me ha dicho la luna
que si no la miras
contigo se enfada.

Y también hablan los vientos
de otras huellas en los hierros
de otros hombres que se paran
en esa misma ventana
me ha dicho la luna
que si no la miras
contigo se enfada.

Y también hablan los vientos
de otras huellas en los hierros
de otros hombres que se paran
en esa misma ventana
me ha dicho la luna
que si no la miras
contigo se enfada.

Me dice la luna
que ya no la quiere
que si no la miras
tu olvido la hiere
ay lo que yo diera por ser esa luna
que te iluminara por la callejuela
me ha dicho la luna
que ya no la miras
cuando te ilumina le vuelves la cara
me ha dicho la luna
me ha dicho la luna
que si no la miras
contigo se enfada.

Die Mond hat mir gesagt

Die Mond hat mir gesagt, dass du ihn nicht ansiehst
wenn er dich erleuchtet in der kleinen Gasse
und dass du an einem anderen Fenster stehen bleibst
und dass du dein Gesicht zwischen die Gitter steckst.
Die Mond hat mir gesagt, dass du ihn nicht mehr ansiehst,
wenn er dich erleuchtet, wendest du ihm den Rücken.
Die Mond hat mir gesagt,
wenn du ihn nicht ansiehst, wird er wütend auf dich.

Die Mond hat mir gesagt, dass du ihn nicht ansiehst
wenn er dich erleuchtet in der kleinen Gasse
und dass du an einem anderen Fenster stehen bleibst
und dass du dein Gesicht zwischen die Gitter steckst.
Die Mond hat mir gesagt, dass du ihn nicht mehr ansiehst,
wenn er dich erleuchtet, wendest du ihm den Rücken.
Die Mond hat mir gesagt,
wenn du ihn nicht ansiehst, wird er wütend auf dich.

Und auch die Winde sprechen
von anderen Spuren in den Gittern
von anderen Männern, die stehen bleiben
an demselben Fenster.
Die Mond hat mir gesagt,
wenn du ihn nicht ansiehst,
wird er wütend auf dich.

Die Mond beschwert sich, dass du ihn nicht ansiehst,
wenn er dir auf der kleinen Gasse folgt.
Ich habe der Mond gesagt, dass er mich benachrichtigen soll,
falls du wieder an diesem Fenster stehen bleibst.
Wenn du an diesem Fenster stehen bleibst
und dein Gesicht zwischen seine Gitter steckst,
Die Mond hat mir gesagt,
wenn du ihn nicht ansiehst,
wird er wütend auf dich.

Und auch die Winde sprechen
von anderen Spuren in den Gittern
von anderen Männern, die stehen bleiben
an demselben Fenster.
Die Mond hat mir gesagt,
wenn du ihn nicht ansiehst,
wird er wütend auf dich.

Und auch die Winde sprechen
von anderen Spuren in den Gittern
von anderen Männern, die stehen bleiben
an demselben Fenster.
Die Mond hat mir gesagt,
wenn du ihn nicht ansiehst,
wird er wütend auf dich.

Die Mond sagt mir,
dass sie dich nicht mehr will,
dass wenn du sie nicht ansiehst,
dein Vergessen sie verletzt.
Oh, was würde ich dafür geben, um dieser Mond zu sein,
die dich in der kleinen Gasse erleuchtet.
Die Mond hat mir gesagt,
dass du sie nicht mehr ansiehst,
wenn er dich erleuchtet, wendest du ihm den Rücken.
Die Mond hat mir gesagt,
die Mond hat mir gesagt,
wenn du ihn nicht ansiehst,
wird er wütend auf dich.

Escrita por: Diego Carrasco / Jesus Bola / Rafael del Estad