Virgen de Regla
Nadie en el mundo sabe,
de mis angustias ni la mitad.
Nadie me ha comprendido,
ni ha compartido mi soledad
Sólo tu eres mi amiga
y mi compañera
solo a ti yo te tengo
en mi cabecera.
Nadie sabe que llevo
lleno de pena mi corazón.
Nadie sabe del llanto
que va conmigo de polizón.
Sólo tu sabes bien,
lo que a nadie conté.
Sólo tu conociste,
como lo amé.
Virgen de Regla, compadecete de mi,
Virgen de Regla, compadecete de mi.
Son mis cantares lamentos del alma,
pobre de mi, que sufriendo voy.
¡Si señor! ¡Como no!
Dame la calma que alegra mi alma,
y no sufriré.
¡Ay Virgencita! Yo a ti te adoro
Oye mi coro, dame la paz
Dame la calma, dentro de mi alma,
yo ya no puedo con mi pesar.
Jungfrau von Regla
Niemand auf der Welt weiß,
von meinen Ängsten nicht einmal die Hälfte.
Niemand hat mich verstanden,
noch hat jemand meine Einsamkeit geteilt.
Nur du bist meine Freundin
und meine Gefährtin,
nur dich habe ich
bei mir im Kopf.
Niemand weiß, dass ich
mein Herz voller Trauer trage.
Niemand weiß von den Tränen,
die als blinder Passagier mit mir gehen.
Nur du weißt genau,
was ich niemandem erzählt habe.
Nur du hast gekannt,
wie ich ihn geliebt habe.
Jungfrau von Regla, hab Mitleid mit mir,
Jungfrau von Regla, hab Mitleid mit mir.
Meine Lieder sind Klagen der Seele,
armes ich, der leidend umhergeht.
Ja, mein Herr! Wie könnte ich nicht!
Gib mir die Ruhe, die meine Seele erfreut,
und ich werde nicht leiden.
Ach, kleine Jungfrau! Ich verehre dich,
hör meinen Gesang, gib mir Frieden.
Gib mir die Ruhe, in meiner Seele,
ich kann mit meinem Kummer nicht mehr.